Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

SANANKANDAI ISAIJAN KNIIGU

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

Lugu 25

Глава 25

1 Ižändy, Sinä olet minun Jumal!
Sinun korgevuttu pajatan, Sinun nimie ylendän.
Sinä todevutit kumman pluanan,
ammuzis aijois kačotun, oigien da uskottavan.
1Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь.
2 Sinä muutit linnat kivitukukse,
lujat seinät lomutukukse.
Sinä hävitit linnas vierasmualazien dvorčat,
niidy ei nosteta ilmazes ijäs.
2Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен.
3 Sikse ruvetah kunnivoittamah Sinuu vägevät rahvas,
vihazien muugalazien linnat varatah Sinuu.
3Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя,
4 Sinä olit suojuskohtannu väittömäle,
pagokohtannu kurjale jygiel aijal,
suojus suures vihmas, pilvežy räkel,
sikse gu vägivaldua luadijoin vihazu mieli
on kui vihmupuadari seiniä vaste.
4ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены.
5 Kui helleh viettömäs kohtas,
Sinä salbait suut vihaniekoile.
Kui häviey helleh pilven tulduu,
muga hillenöy vägivaldua luadijan voittopajo.

5Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей.
6 Täl mäil Vägilöin Ižändy luadiu stolan kaikile rahvahile,
hyvis syömizis, puhtahis viinois,
parahas lihas da kaikis puhtahimis viinois.
6И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин;
7 Täl mäil Häi hävittäy kattien,
kudai katoi kaikkii rahvahii,
kattien, kudai virui kaikil heimoloil piäl.
7и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.
8 Kuolendu roih hävitetty ijäkse.
Ižändy Jumal pyhkiy kyynälet kaikil rožil
da piästäy Oman rahvahan huigies kaikel mual.
Muga sanou Ižändy.

8Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь.
9 Sinä päivänny sanotah:
Tämä on meijän Jumal!
Häneh myö uskoimmo,
i Häi piästi meidy!
Tämä on Ižändy, Häneh myö uskoimmo.
Iloičemmo da piemmö vesseliä, Häi meidy piästäy!
9И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его!
10 Ižändän käzi on tämän mäin piäl.

Moav polgietah omal kohtal,
kui ollet polgietah höstyöh.
10Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе.
11 I hos häi levittäy omat käit sen keskel,
kui uidai levittäy käit vies,
no Jumal alendau hänen ylbevyön
yhtes hänen käzien ounahuonke.
11И хотя он распрострет посреди его руки свои, как плавающий распростирает их для плавания; но Бог унизит гордость его вместе с лукавством рук его.
12 Häi murendau sinun lujat korgiet seinät,
kuadau net muale,
muuttau pölykse.
12И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах.


предыдущая глава Глава 25 следующая глава