Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
SANANKANDAI ISAIJAN KNIIGU | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
Lugu 18 | Глава 18 |
| 1 Oi sinuu, siivil varjostettu mua, Efiopien jogiloin tagaine mua! | 1Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских, |
| 2 Sinä työnnät sanansuattajii Niilua myö, kazl՚uvenehil vetty myö. Mengiä kebjeijalgazet, lujan rahvahalluo, urhakolluo, varattavan rahvahalluo alguudah myö dai nämih aigoissah, suurikazvoselluo, kaiken pollettajalluo, kuduan muadu leikotah jovet. | 2посылающей послов по морю, и в папировых суднах по водам! Идите, быстрые послы, к народу крепкому и бодрому, к народу страшному от начала и доныне, к народу рослому и всё попирающему, которого землю разрезывают реки. |
| 3 Työ kaikin, kuduat elättö luomukunnas da mual! Kačokkua, konzu mägilöin piäl nostetah flagu, kuunnelkua, konzu kajahtah torvi! | 3Все вы, населяющие вселенную и живущие на земле! смотрите, когда знамя поднимется на горах, и, когда загремит труба, слушайте! |
| 4 Nenga Ižändy sanoi minule: Minä rauhas kačon omas eländysijas, kui valgei lämmy vihmale jälles, kui kaste räkel leikkuanduaijal. | 4Ибо так Господь сказал мне: Я спокойно смотрю из жилища Моего, как светлая теплота после дождя, как облако росы во время жатвенного зноя. |
| 5 Sikse gu enne viinumuarjoin keriändiä, konzu pakutah kukat da skänčät ruvetah kypsenemäh, Häi leikkuau veičel oksat da vezat. | 5Ибо прежде собирания винограда, когда он отцветет, и грозд начнет созревать, Он отрежет ножом ветви и отнимет, и отрубит отрасли. |
| 6 Häi jättäy kai pedolinduloile mägilöis da zvierilöile syödäväkse talven aijakse. I linnut ruvetah viettämäh sie keziä, a kai peldoloin elätit ruvetah elämäh talvel. | 6И оставят всё хищным птицам на горах и зверям полевым; и птицы будут проводить там лето, а все звери полевые будут зимовать там. |
| 7 Sil aigua Vägilöin Ižändäle tuvvah lahju lujas da urhakos rahvahas, rahvahas varattavas alguudah myö dai nämih aigoissah, suurikazvozes da kaiken pollettajas rahvahas, kuduan muadu leikotah jovet. Lahju tuvvah sih kohtah, kus eläy Vägilöin Ižändän nimi: Sionan mäile. | 7В то время будет принесен дар Господу Саваофу от народа крепкого и бодрого, от народа страшного от начала и доныне, от народа рослого и всё попирающего, которого землю разрезывают реки, –к месту имени Господа Саваофа, на гору Сион. |