Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
SANANKANDAI ISAIJAN KNIIGU | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
Lugu 17 | Глава 17 |
| 1 Ennustussana Damaskas. Muga rodieu: Damasku ei jo rodei linnu, sit jiäy vai tukku romuu. | 1Пророчество о Дамаске. –Вот, Дамаск исключается из числа городов и будет грудою развалин. |
| 2 Aroeran linnat roijah hyllätyt, net jiäjäh karjoih niškoi, kuduat ruvetah huogavumah sie, i niken ei pöllätä heidy. | 2Города Ароерские будут покинуты, –останутся для стад, которые будут отдыхать там, и некому будет пугать их. |
| 3 Ei rodei Efreman suojusseiniä eigo Damaskan tsarstvua. Siirien jiännyzile rodieu muga kui Izrail՚an poigien kunnivole, nenga sanou Vägilöin Ižändy. | 3Не станет твердыни Ефремовой и царства Дамасского с остальною Сириею; с ними будет то же, что со славою сынов Израиля, говорит Господь Саваоф. |
| 4 Sinä päivänny Juakoin heimon vägi vähenöy, da kuivau sen lihavu rungu. | 4И будет в тот день: умалится слава Иакова, и тучное тело его сделается тощим. |
| 5 Heijänke rodieu kui vil՚l՚anke, konzu sen kabrastau leikkuaju. Rodieu kui Refaiman lagevuksel, kus kerättih tähkät. | 5То же будет, что по собрании хлеба жнецом, когда рука его пожнет колосья, и когда соберут колосья в долине Рефаимской. |
| 6 Sinne jiäy vai senverdu, mi jiäy voipuuh, konzu sidä säräitetäh, kaksi-kolme muarjastu ladvah, libo nelli-viizi oksil. Nenga sanou Ižändy, Izrail՚an Jumal. | 6И останутся у него, как бывает при обивании маслин, две-три ягоды на самой вершине, или четыре-пять на плодоносных ветвях, говорит Господь, Бог Израилев. |
| 7 Sinä päivänny kačahtah ristikanzu omah Luadijah, hänen silmät kiännytäh Izrail՚an Pyhäh. | 7В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву; |
| 8 Häi ei kačahtai altariloih, omien käzien ruadoloih, ei kačahtai sih, midä luajittih omat sormet, Ašeroih da kuajindualtariloih. | 8и не взглянет на жертвенники, на дело рук своих, и не посмотрит на то, что сделали персты его, на кумиры Астарты и Ваала. |
| 9 Sinä päivänny hänen lujat linnat roijah gu kivitukut, kuduat jätettih meččih da mägilöih, konzu pajettih izrail՚alazis. I rodieu tyhjy, | 9В тот день укрепленные города его будут, как развалины в лесах и на вершинах гор, оставленные пред сынами Израиля, –и будет пусто. |
| 10 sikse gu sinä unohtit oman Jumalan, kudai sinuu piästäy, etgo mustelluh omua suojuskallivuo. Sendäh sinä istutit vesselät savut da vierahat viinumuarjutuhjot. | 10Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего; оттого развел увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы. |
| 11 Istutandan päivänny sinä piet huoldu, gu se hyvin kazvas i gu sinun istutetut kukittas aijoi, vai uudizen kerätes ei rodei uudistu, a rodieu suuri tusku. | 11В день насаждения твоего ты заботился, чтобы оно росло и чтобы посеянное тобою рано расцвело; но в день собирания не куча жатвы будет, но скорбь жестокая. |
| 12 Oi sidä rahvahan meren bauhuu! Se on gu tozi meren bauhu. Oi rahvahan heimoloin kohu! Nenga kohistah vai suuret viet! | 12Увы! шум народов многих! шумят они, как шумит море. Рев племен! они ревут, как ревут сильные воды. |
| 13 Rahvahat kohistah gu suuret viet. No gu Häi andoi iänen, hyö pajettih muan agjah. Heidy ajetah jälles, kui aganot tuules mägilöis, kui lehtet tuulispyöröis. | 13Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря. |
| 14 Ehtäl rodih moine bauhu, a huondeksel sidä jo ei ole. Moine on kiškojien oza, moine oza on meijän hävittäjil. | 14Вечер–и вот ужас! и прежде утра уже нет его. Такова участь грабителей наших, жребий разорителей наших. |