Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
SANANKANDAI ISAIJAN KNIIGU | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
Lugu 11 | Глава 11 |
| 1 Jessein juures kazvau veza, oksu nouzou hänen kannos. | 1И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его; |
| 2 Hänen piäle laskeh Ižändän Hengi, viizahuon da mielevyön hengi, n՚evvon da lujuon hengi, tiijon da Ižändän varavon hengi. | 2и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия; |
| 3 Häi täyttyy Ižändän varavol, Häi ei suudi silmymiäräl, ei omal korvukuulol. | 3и страхом Господним исполнится, и будет судить не по взгляду очей Своих и не по слуху ушей Своих решать дела. |
| 4 Häi suudiu köyhii oigiel suvvol, mual gor՚ua tirpajile andau tozi avun. Häi lyöy muadu Oman sanan kepil, Häi tappau jumalattoman Omal hengähtyksel. | 4Он будет судить бедных по правде, и дела страдальцев земли решать по истине; и жезлом уст Своих поразит землю, и духом уст Своих убьет нечестивого. |
| 5 Oigevus on Hänen toravehkeh, tozi on Hänen vyö. | 5И будет препоясанием чресл Его правда, и препоясанием бедр Его–истина. |
| 6 Sit hukku kävelöy vuonanke, panteri viruu kozan vuonan rinnal, vaza da leijonanpendu da häkki syvväh yhtes, a pieni poigu on heijän paimoi. | 6Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их. |
| 7 Lehmy da kondii yhtes syvväh niityl, yhtes virutah heijän vazat da pennut, a leijon syöy heiniä, kui häkki. | 7И корова будет пастись с медведицею, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому. |
| 8 Pieni lapsi rubieu elostamah mavon pezän rinnal, i lapsi oijendau käin mavonpezän piäle. | 8И младенец будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи. |
| 9 Niken ei luaji vahinguo da pillua Minun pyhäl mäil, sikse gu mua täyttyy Ižändän tundemizel muga, kui vezi täyttäy meren. | 9Не будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море. |
| 10 Sinä päivänny roih muga: Jessein juurelluo, kudai rodieu gu merki kanzoile, kiännytäh kai rahvas, hänen olendukohtu roih täyzi kunnivuo. | 10И будет в тот день: к корню Иессееву, который станет, как знамя для народов, обратятся язычники, –и покой его будет слава. |
| 11 Sinä päivänny Ižändy myös nostau käin, gu piästiä Oman rahvahan jiännös Assuras da Jegiptas, Patrosas, Husas, Elamas, Sennaaras da Efamas da meren suaril. | 11И будет в тот день: Господь снова прострет руку Свою, чтобы возвратить Себе остаток народа Своего, какой останется у Ассура, и в Египте, и в Патросе, и у Хуса, и у Елама, и в Сеннааре, и в Емафе, и на островах моря. |
| 12 Häi nostau merkiflavun rahvahile, keriäy Izrail՚as iäre ajetut rahvas, da kuččuu yhteh muailman nelläh agjah levitetyt juudeit. | 12И поднимет знамя язычникам, и соберет изгнанников Израиля, и рассеянных Иудеев созовет от четырех концов земли. |
| 13 Lopeh Efreman kadehus, Juudan vihaniekat roijah hävitetty, Efrem ei rubie kadehtimah Juudua, Juudu ei rubie painamah Efremua. | 13И прекратится зависть Ефрема, и враждующие против Иуды будут истреблены. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не будет притеснять Ефрема. |
| 14 Hyö lennetäh filistiläzien piäle päivänlaskupuoleh, kiškotah kaikkii päivännouzupuolen miehii, pannah oma käzi Edoman dai Moavan piäle, ammonilazet roijah heijän alamaizinnu. | 14И полетят на плеча Филистимлян к западу, ограбят всех детей Востока; на Едома и Моава наложат руку свою, и дети Аммона будут подданными им. |
| 15 Ižändy kuivuau Jegiptan meren lahten, oijendau Evfrat-jovele käin, nostau suuren tuulen da jagau joven seiččemekse ojakse, niis poikki voibi astuo sandalilois. | 15И иссушит Господь залив моря Египетского, и прострет руку Свою на реку в сильном ветре Своем, и разобьет ее на семь ручьев, так что в сандалиях могут переходить ее. |
| 16 Muga avavuu dorogu Hänen jällele jiännyöle rahvahale, niile, kudamat ollah Assuras – muga kui avavui dorogu izrail՚alazile, konzu hyö lähtiettih Jegiptan muas. | 16Тогда для остатка народа Его, который останется у Ассура, будет большая дорога, как это было для Израиля, когда он выходил из земли Египетской. |