Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

SANANKANDAI ISAIJAN KNIIGU

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

Lugu 8

Глава 9

1 Endine aigu alendi
Zavulonan da Neffaliman muan,
no tulii aigu nostau Meren tien,
Jordanan tagazen muan
da muugalazien Galilein kunnivon.

1Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую.
2 Rahvas, kudai pimies eläy,
nägöy suuren valgien.
Niile, ket eletäh surman pimies,
avavuu suuri valgei.
2Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет.
3 Sinä suurendat rahvahan luvun,
luajit suurekse sen ilon.
Hyö ruvetah pidämäh iluo Sinun ies,
kui pietäh iluo leikkuanduaigua,
libo sualistu jagajes.
3Ты умножишь народ, увеличишь радость его. Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи.
4 Sikse gu sen takan, kudai painoi heidy,
pletin, kudual lyödih heidy,
da heidy painajan kepin
Sinä katkuat,
kui katkait Madiaman päivänny.
4Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама.
5 Sikse gu kai torabauhus kulutetut jallačit
dai verisovat
poltetah, net syöy tuli.
5Ибо всякая обувь воина во время брани и одежда, обагренная кровью, будут отданы на сожжение, в пищу огню.
6 Sikse gu lapsi rodiihes meile,
meile on annettu Poigu.
Hänen hardieloil on valdu,
Händy nimitetäh
Kummanhyvä, N՚evvonandai, Vägevy Jumal,
Ilmanigäine Tuatto, Rauhuon Kniäzi.
6Ибо младенец родился нам–Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
7 Suuri on Hänen valdu,
rauhu on loppumatoi
Davidan prestolal da hänen valdukunnas.
Oigei suudo da tozi
ollah sen lujannu alustannu
nygöi dai ilmazen ijän.
Vägilöin Ižändy pyhäl väil luadiu sen.

7Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.
8 Ižändy työndi sanan Juakoile,
suvvon sanan Izrail՚ale.
8Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля,
9 Sen toven nägi kai rahvas,
Efrem dai Samarien eläjät,
kuduat sanottih ylbiesti
dai julgiel sydämel:
9чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят:
10 «Sorruttih savikirpiččyseinät,
myö luajimmo vestetys kives!
Sikomorisropilat on pilkottu,
nygöi tuvvah sijah kedrulahkuo!»

10кирпичи пали–построим из тесаного камня; сикоморы вырублены–заменим их кедрами.
11 Ižändy nostau Izrail՚ua vastah vastustajan – Retsinan,
yllyttäy hänen vihaniekkoi:
11И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:
12 Siirieläzii päivännouzupuoles, filistiläzii päivänlaskupuoles.
Ahnehesti hyö ruvetah syömäh Izrail՚ua tävvel suul.
Viegi ei alevunnuh Ižändän taba,
Hänen käzi on vie ylähän.

12Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
13 No rahvas ei kiändynyh Lyöjän puoleh
eigo tulluh Vägilöin Ižändällyö.
13Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.
14 Sit Ižändy leikkai Izrail՚al piän dai hännän,
leikkai pal՚man ladvan da kažl՚anvarren yhtenny päivänny.
14И отсечет Господь у Израиля голову и хвост, пальму и трость, в один день:
15 Vahnimat da ylimäzet – se on piä,
sanankandajat, net kielahat opastajat – se on händy.
15старец и знатный, –это голова; а пророк-лжеучитель есть хвост.
16 I tämän rahvahan johtajat viettih sen harhah
da suatettih viettävii surmah.

16И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.
17 Sendäh Ižändy ei žiälöiče nuorii miehii,
eigo armahta ni armoittomii ni leskii,
gu kaikin net ollah kielastelijat da pahanluadijat,
suut i kielet heijän paistah mielettömiä.
Viegi ei alevunnuh Ižändän taba,
Hänen käzi on vie ylähän.

17Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они–лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
18 Ga sit jumalattomus paloi gu tuli,
sytyttih palamah piidoituhjot da ohtoit,
tuli on mečän sydämes,
savvu paččahinnu nouzou ilmah.
18Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма.
19 Vägilöin Ižändän viha poltau muan,
se syöy rahvahii,
ristikanzu ei žiälöiče ni omua vellie.
19Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего.
20 Hyö syvväh oigiel puolel, no jiäjäh nälgäh,
syvväh hurual puolel, no ei roija kylläzet,
hyö syvväh oman käzivarren lihua:
20И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей:
21 Manassii – Efremua, Efrem – Manassiedu,
mollei yhtes – Juudua!
Viegi ei alevunnuh Ižändän taba,
Hänen käzi on vie ylähän.
21Манассия–Ефрема, и Ефрем–Манассию, оба вместе–Иуду. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава