Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

SOLOMONAN SANANPOLVIEN KNIIGU

КНИГА ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ

Lugu 10

Глава 10

1Solomonan sananpolvet.

Viizas poigu on tuatan ilo,
a mieletöi poigu on muaman pahamieli.

1Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый–огорчение для его матери.
2Ei tuvva hyödyy viäryöl suavut elot,
oigeimielizys piästäy surmas.

2Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3Oigeimielizele Ižändy ei anna kuolta nälgäh,
jumalattomien tahtot Häi hylgiäy.

3Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
4Laškan käzi luadiu händy köyhäkse,
a ruadai käzi luadiu bohatakse.

4Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5Viizas on se, ken kezäl keriäy,
mieletöi se, ken maguau uudizen leikkuanduaijal.

5Собирающий во время лета–сын разумный, спящий же во время жатвы–сын беспутный.
6Hyvitys rodieu oigeimielizen piäl,
jumalattoman suu salvatah.

6Благословения–на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
7Oigien musto eläy,
jumalattoman nimi muaduu.

7Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8Ellendäi ottau nevvot sydämeh,
mieletöi omih paginoih häviey.

8Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9Ken eläy oigiel, sil ei pie varata,
ken lähtöy viäräle dorogale, sidä tavatah.

9Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10Ken išköy silmiä, se suututtau,
mielettömän pagin vedäy häviendäh.

10Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
11Oigien suu andau elaijan,
jumalattoman suu on täyzi vägivaldua.

11Уста праведника–источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
12Viha tuou riidua,
a suvaičus kattau kai riähkät.

12Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
13Viizahan suus on mielevys,
a mielettömän rungal – vičču.

13В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого–розга.
14Viizahat suitetah tieduo,
a mielettömän suu vedäy surmah.

14Мудрые сберегают знание, но уста глупого–близкая погибель.
15Bohatan elot – hänen luja linnu,
köyhän gor՚a – hänen köyhys.

15Имущество богатого–крепкий город его, беда для бедных–скудость их.
16Oigien ruavot vietäh elaigah,
jumalattoman sualehet vietäh riähkih.

16Труды праведного–к жизни, успех нечестивого–ко греху.
17Ken ottau vastah nevvot, se on elaijan dorogal,
ken hylgiäy čakkuandat, se kävelöy yöksyksis.

17Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение–блуждает.
18Ken peittäy vihan, se kielastelou,
a ken pagizou pahua toizis, se on mieletöi.

18Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
19Ken äijän pagizou, se ei voi vältyö riähkis,
ken piettelehes paginois, se on viizas.

19При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои–разумен.
20Oigien pagin on puhtas hobju,
jumalattoman mieli ei maksa nimidä.

20Отборное серебро–язык праведного, сердце же нечестивых–ничтожество.
21Oigien sanat avvutetah äijile.
Mielettömät kuoltah mielettömyöh.

21Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
22Jumalan hyvitys luadiu bohatakse,
se ei tuo ičes tuskua.

22Благословение Господне–оно обогащает и печали с собою не приносит.
23Pahat ruavot ollah mielettömäle ilokse,
mielevy suau ilon omas mielevyös.

23Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24Midä varuau jumalatoi, se hänele tulou,
a midä tahtou oigei, se täyttyy.

24Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25Tuhahtah tuuli dai hävittäy jumalattoman,
oigiel on ilmanigäine alustu.

25Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник–на вечном основании.
26Mi on uksussu hambahile libo savvu silmile,
se on lašku hänen ruatuttajile.

26Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27Ižändän varavo ližiäy elinaigua,
jumalattoman päivät puoletah.

27Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
28Vuottajes oigei suau iluo,
a jumalattoman toivo häviey.

28Ожидание праведников–радость, а надежда нечестивых погибнет.
29Ižändän tie on suojuskallivo oigeimielizele,
pahanluadijale se on sruasti.

29Путь Господень–твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
30Oigeimieline ilmazes ijäs ei horjahtai,
a jumalattomat ei ruveta elämäh muan piäl.

30Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
31Oigien suus viizahus tulou,
a pahuontuoju kieli katkatah.

31Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
32Oigien suu tiedäy, mi on hyväkse,
a jumalattoman pagin on pahakse.
32Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых–развращенное.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава