Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
SOLOMONAN SANANPOLVIEN KNIIGU | КНИГА ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ |
Lugu 10 | Глава 10 |
| 1Solomonan sananpolvet. Viizas poigu on tuatan ilo, a mieletöi poigu on muaman pahamieli. | 1Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый–огорчение для его матери. |
| 2Ei tuvva hyödyy viäryöl suavut elot, oigeimielizys piästäy surmas. | 2Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти. |
| 3Oigeimielizele Ižändy ei anna kuolta nälgäh, jumalattomien tahtot Häi hylgiäy. | 3Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет. |
| 4Laškan käzi luadiu händy köyhäkse, a ruadai käzi luadiu bohatakse. | 4Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает. |
| 5Viizas on se, ken kezäl keriäy, mieletöi se, ken maguau uudizen leikkuanduaijal. | 5Собирающий во время лета–сын разумный, спящий же во время жатвы–сын беспутный. |
| 6Hyvitys rodieu oigeimielizen piäl, jumalattoman suu salvatah. | 6Благословения–на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие. |
| 7Oigien musto eläy, jumalattoman nimi muaduu. | 7Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет. |
| 8Ellendäi ottau nevvot sydämeh, mieletöi omih paginoih häviey. | 8Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется. |
| 9Ken eläy oigiel, sil ei pie varata, ken lähtöy viäräle dorogale, sidä tavatah. | 9Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан. |
| 10Ken išköy silmiä, se suututtau, mielettömän pagin vedäy häviendäh. | 10Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется. |
| 11Oigien suu andau elaijan, jumalattoman suu on täyzi vägivaldua. | 11Уста праведника–источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие. |
| 12Viha tuou riidua, a suvaičus kattau kai riähkät. | 12Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи. |
| 13Viizahan suus on mielevys, a mielettömän rungal – vičču. | 13В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого–розга. |
| 14Viizahat suitetah tieduo, a mielettömän suu vedäy surmah. | 14Мудрые сберегают знание, но уста глупого–близкая погибель. |
| 15Bohatan elot – hänen luja linnu, köyhän gor՚a – hänen köyhys. | 15Имущество богатого–крепкий город его, беда для бедных–скудость их. |
| 16Oigien ruavot vietäh elaigah, jumalattoman sualehet vietäh riähkih. | 16Труды праведного–к жизни, успех нечестивого–ко греху. |
| 17Ken ottau vastah nevvot, se on elaijan dorogal, ken hylgiäy čakkuandat, se kävelöy yöksyksis. | 17Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение–блуждает. |
| 18Ken peittäy vihan, se kielastelou, a ken pagizou pahua toizis, se on mieletöi. | 18Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп. |
| 19Ken äijän pagizou, se ei voi vältyö riähkis, ken piettelehes paginois, se on viizas. | 19При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои–разумен. |
| 20Oigien pagin on puhtas hobju, jumalattoman mieli ei maksa nimidä. | 20Отборное серебро–язык праведного, сердце же нечестивых–ничтожество. |
| 21Oigien sanat avvutetah äijile. Mielettömät kuoltah mielettömyöh. | 21Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. |
| 22Jumalan hyvitys luadiu bohatakse, se ei tuo ičes tuskua. | 22Благословение Господне–оно обогащает и печали с собою не приносит. |
| 23Pahat ruavot ollah mielettömäle ilokse, mielevy suau ilon omas mielevyös. | 23Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость. |
| 24Midä varuau jumalatoi, se hänele tulou, a midä tahtou oigei, se täyttyy. | 24Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится. |
| 25Tuhahtah tuuli dai hävittäy jumalattoman, oigiel on ilmanigäine alustu. | 25Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник–на вечном основании. |
| 26Mi on uksussu hambahile libo savvu silmile, se on lašku hänen ruatuttajile. | 26Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его. |
| 27Ižändän varavo ližiäy elinaigua, jumalattoman päivät puoletah. | 27Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся. |
| 28Vuottajes oigei suau iluo, a jumalattoman toivo häviey. | 28Ожидание праведников–радость, а надежда нечестивых погибнет. |
| 29Ižändän tie on suojuskallivo oigeimielizele, pahanluadijale se on sruasti. | 29Путь Господень–твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие. |
| 30Oigeimieline ilmazes ijäs ei horjahtai, a jumalattomat ei ruveta elämäh muan piäl. | 30Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле. |
| 31Oigien suus viizahus tulou, a pahuontuoju kieli katkatah. | 31Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется. |
| 32Oigien suu tiedäy, mi on hyväkse, a jumalattoman pagin on pahakse. | 32Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых–развращенное. |