Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
95 Psalmu | Глава 95 |
| 1 Davidan kiitändypajo kodii nostajes. Pajatakkua Ižändäle uuzi pajo! Pajata Ižändäle kai mua! | 1Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля; |
| 2 Pajatakkua Ižändäle, ylendäkkiä Hänen nimie! Sanelkua päivy päiviä Hänen piäständyruadoloih näh. | 2пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его; |
| 3 Sanelkua Hänen kunnivoh näh muailman rahvahien keskes, Hänen kummeksittavih ruadoloih näh rahvasroduloin keskes. | 3возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его; |
| 4 Suuri on Ižändy, ylendäkkiä Händy! Varakkua Händy, Häi on ylimäine jumalois. | 4ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов. |
| 5 Toizien rahvahien jumalat ei olla tozijumalat, a Ižändy luadi taivahat. | 5Ибо все боги народов–идолы, а Господь небеса сотворил. |
| 6 Hänen ollah kunnivo da suurus, vägi da čomus ollah Hänen pyhäkois. | 6Слава и величие пред лицем Его, сила и великолепие во святилище Его. |
| 7 Rahvasrovut, andakkua Ižändäle, andakkua Ižändäle kunnivo da česti! | 7Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь; |
| 8 Andakkua Ižändän nimele kunnivo! Tulgua Hänen pyhäkoin pihoih da tuogua Hänele lahjat! | 8воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его; |
| 9 Kumardakkuattos Ižändäle pyhäs čomuos. Särize Hänen silmien ies kai mua! | 9поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля! |
| 10 Sanokkua muailman rahvahile: Ižändy on Suari! Sikse mua on lujal alustal, se ei lekahtai. Häi pidäy oigien suvvon muailman rahvahien piäl. | 10Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде. |
| 11 Ihastuttahes taivahat, kirgukkah hyväs mieles mua, kohiskah meri da kai, midä sie on! | 11Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его; |
| 12 Iloikkahes peldo da kai, midä sie on, piettähes iluo mečän puut | 12да радуется поле и все, что на нем, и да ликуют все дерева дубравные |
| 13 Ižändän silmien ies Hänen tulendan täh! Häi tulou suudimah muadu. Häi rubieu suudimah muadu oigiel suvvol, sen rahvahii Oman toven mugah. | 13пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную по правде, и народы–по истине Своей. |