Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
83 Psalmu | Глава 83 |
| 1 Pajojoukon ohjuajale. Soitetah gefalazien soittimel. Korahilazien psalmu. | 1Начальнику хора. На Гефском орудии. Кореевых сынов. Псалом. |
| 2 Mittuot čomat ollah Sinun eländykohtat, Vägilöin Ižändy! | 2Как вожделенны жилища Твои, Господи сил! |
| 3 Minun syväin atkaloiččehes, tahtou piästä Ižändän pyhäkoin pihoih. Minun hengi da rungu nostetah iloiäni, konzu tulen elävän Jumalan luo. | 3Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому. |
| 4 Vägilöin Ižändy, minun Suari da minun Jumal! Sinun altariloin luo linduinegi löydäy ičelleh eländykohtan, piäsköi pezän, kus kazvattua poigazet. | 4И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой! |
| 5 Ozakkahat ollah net, ket voijah eliä Sinun kois, hyö ainos ylendetäh Sinuu. | 5Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя. |
| 6 Ozakkahat ollah net, ket suahah vägie Sinus, kel mieles ollah pyhät matkat. | 6Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе. |
| 7 Itkuahon kauti mennes hyö avatah sit viennouzemat, vihmugi hyvittäy heidy. | 7Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением; |
| 8 Askeles askeleh heijän vägi kazvau, i hyö tullah Jumalan edeh Sionale. | 8приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе. |
| 9 Ižändy, Vägilöin Jumal, kuule minun malittu! Kuundele tarkah, Juakoin Jumal! | 9Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев! |
| 10 Jumal, meijän puolistai! Kačo Oman voijeltun puoleh! | 10Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего. |
| 11 Parembi olla yksi päivy Sinun pyhäkoin pihois, migu olla tuhat päiviä muijal. Parembi olen pakiččijannu Jumalan koin kynnyksen ies, migu rubien elämäh jumalattomien levon al. | 11Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия. |
| 12 Ižändy Jumal on päiväine da suojusraudu, Ižändy andau meile armon dai kunnivon. Häi ei jätä hyvyzittäh niilöi, ket eletäh oigieh. | 12Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ. |
| 13 Vägilöin Ižändy, ozakas on se, ken luottau Sinuh! | 13Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя! |