Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
76 Psalmu | Глава 76 |
| 1 Pajojoukon ohjuajale. Idifuman mugah. Asafan psalmu. | 1Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. |
| 2 Minä molimmos Jumalale, kirrun täytty vägie. Minä molimmos Jumalale, i Häi kuulou minuu. | 2Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня. |
| 3 Tuskien päivil ečin abuu Ižändäs, yölgi oijendan kätty Häneh päi heittelemättäh. Niken muu ei voi minuu urostua. | 3В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения. |
| 4 Minä duumaičen Jumalua, en voi olla rauhas. Minä ajattelen, i tusku valduau minun hengen. | 4Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой. |
| 5 Sinä et anna minule ummistua silmii, minun mieli on moine rauhatoi, ga en voi paista. | 5Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить. |
| 6 Minä duumaičen ammuzii aigoi, mustelen mennyzii vuozii. | 6Размышляю о днях древних, о летах веков минувших; |
| 7 Minä mustelen yöl omii pajoloi, pagizen oman syväimenke, hengigi ei ole rauhas. | 7припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает: |
| 8 Ongo Ižändy hyllännyh meidy ijäkse, eigo Häi enämbiä suvaiče meidy? | 8неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить? |
| 9 Ongo ijäkse loppunuh Hänen armo? Ainosgo Häi on vaikkani, polves polveh? | 9неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род? |
| 10 Ongo Jumal unohtannuh Oman armon? Ongo vihas salvannuh Oman syväimen? | 10неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои? |
| 11 Minä sanoin: «Minun gor՚a on sit, ku Ylimäzen ruavot ollah tostu luaduu migu enne». | 11И сказал я: `вот мое горе–изменение десницы Всевышнего'. |
| 12 Minä mustelen Ižändän ruadoloi, mustelen Sinun ammuzii kummii. | 12Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних; |
| 13 Smietin kaikkii Sinun ruadoloi, pien mieles Sinun suurii tegoloi*а. | 13буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях. |
| 14 Jumal, pyhät ollah Sinun dorogat. Ei ole tostu Sinun suuruttu, meijän Jumal. | 14Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш! |
| 15 Sinä olet Jumal, azut kummua. Sinä ozutit Oman väin muailman rahvahien keskes. | 15Ты–Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов; |
| 16 Oman käin väil Sinä piästit Oman rahvahan, Juakoin da Iosifan jälgeläzet. | 16Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. |
| 17 Jumal, viet nähtih Sinuu, viet nähtih Sinuu da säristih, syvyötgi vabistih. | 17Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны. |
| 18 Pilvet valettih vetty, taivahas jyrizi pyhäil՚l՚u, Sinun tulipiilit hallattih taivastu. | 18Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали. |
| 19 Sinun pyhäil՚l՚u räški, iški tuldu, valgai kogo muan, mua särizi da tanizi. | 19Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась. |
| 20 Sinun dorogu meni meres läbi, Sinun troppu meni suuris vezis poikki, niken ei nähnyh Sinun jälgilöi. | 20Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы. |
| 21 Kui karjua veit Sinä Omua rahvastu Moisein da Aaronan käil. | 21Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона. |
*а 13 76:13 Tego – ‘ruado’.