Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

76 Psalmu

Глава 76

1 Pajojoukon ohjuajale. Idifuman mugah. Asafan psalmu.
1Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.
2 Minä molimmos Jumalale, kirrun täytty vägie.
Minä molimmos Jumalale, i Häi kuulou minuu.
2Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
3 Tuskien päivil ečin abuu Ižändäs,
yölgi oijendan kätty Häneh päi heittelemättäh.
Niken muu ei voi minuu urostua.
3В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
4 Minä duumaičen Jumalua, en voi olla rauhas.
Minä ajattelen, i tusku valduau minun hengen.
4Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
5 Sinä et anna minule ummistua silmii,
minun mieli on moine rauhatoi, ga en voi paista.
5Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
6 Minä duumaičen ammuzii aigoi,
mustelen mennyzii vuozii.
6Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
7 Minä mustelen yöl omii pajoloi,
pagizen oman syväimenke,
hengigi ei ole rauhas.
7припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
8 Ongo Ižändy hyllännyh meidy ijäkse,
eigo Häi enämbiä suvaiče meidy?
8неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
9 Ongo ijäkse loppunuh Hänen armo?
Ainosgo Häi on vaikkani, polves polveh?
9неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
10 Ongo Jumal unohtannuh Oman armon?
Ongo vihas salvannuh Oman syväimen?
10неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
11 Minä sanoin: «Minun gor՚a on sit,
ku Ylimäzen ruavot ollah tostu luaduu migu enne».
11И сказал я: `вот мое горе–изменение десницы Всевышнего'.
12 Minä mustelen Ižändän ruadoloi,
mustelen Sinun ammuzii kummii.
12Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
13 Smietin kaikkii Sinun ruadoloi,
pien mieles Sinun suurii tegoloi.
13буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
14 Jumal, pyhät ollah Sinun dorogat.
Ei ole tostu Sinun suuruttu, meijän Jumal.
14Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
15 Sinä olet Jumal, azut kummua.
Sinä ozutit Oman väin muailman rahvahien keskes.
15Ты–Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
16 Oman käin väil Sinä piästit Oman rahvahan,
Juakoin da Iosifan jälgeläzet.
16Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
17 Jumal, viet nähtih Sinuu,
viet nähtih Sinuu da säristih,
syvyötgi vabistih.
17Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
18 Pilvet valettih vetty,
taivahas jyrizi pyhäil՚l՚u,
Sinun tulipiilit hallattih taivastu.
18Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
19 Sinun pyhäil՚l՚u räški, iški tuldu,
valgai kogo muan,
mua särizi da tanizi.
19Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
20 Sinun dorogu meni meres läbi,
Sinun troppu meni suuris vezis poikki,
niken ei nähnyh Sinun jälgilöi.
20Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
21 Kui karjua veit Sinä Omua rahvastu
Moisein da Aaronan käil.
21Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.


13 76:13 Tego – ‘ruado’.


предыдущая глава Глава 76 следующая глава