Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

64 Psalmu

Глава 64

1 Pajojoukon ohjuajale. Davidan psalmu pajatettavakse.
1Начальнику хора. Псалом Давида для пения.
2 Sinuu, Jumal, kiitetäh Sional,
Sinule annetah uskalmot Jerusalimas.
2Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме.
3 Sinä kuulet malitun.
Sinun luo tullah kai rahvas.
3Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
4 Meijän riähkät ollah ylen jygiet,
no Sinä prostit meile meijän pahat ruavot.
4Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.
5 Ozakas on se,
kenen Sinä valličit da lähendit Iččeh,
ku häi eläs Sinun pyhäkoin pihois.
Syötä meidy kylläl Sinun koin hyvyzil,
Sinun pyhäkoin pyhyöl.
5Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.
6 Jumal, meijän Piästäi, oigies suvvos varattavu, kuule meidy!
Sinuh luotetah kai muan agjat da loittozet meren rannat.
6Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
7 Omal väil Sinä nostit korgiet mäit,
Sinun käis on valdu dai vägi.
7поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
8 Sinä azetit merien bauhun,
aldoloin kohun da muailman rahvahien hälyn.
8укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
9 Muan agjoin eläjät pöllästytäh,
ku nähtäh Sinun merkiruavot.
Sinä nostatit huondeksen,
luajiit ehtän Omakse kunnivokse.
9И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
10 Sinä piet huoldu muas,
annat sil vihmua, luajit sen vil՚l՚ažakse.
Jumalan jogi on täyzi vetty.
Sinä kazvatat vil՚l՚at,
moizekse Sinä luajiit muan.
10Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
11 Sinä valelet vavot,
tazoitat kynnetyt pellot,
pehmität net vihmupizaril,
hyövytät muan, ku se andas uudizen.
11напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
12 Sinä čomendat kezän Sinun hyvyöl,
Sinun jällil on kylläl eluo.
12венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
13 Tyhjy mua peittyy vihandal,
mättähät kattavutah ilol.
13источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
14 Niityt ollah tävvet karjua,
a lagevot peitytäh vil՚l՚oin al.
Kai mua kirguu hyväs mieles da pajattau.
14луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.


предыдущая глава Глава 64 следующая глава