Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
58 Psalmu | Глава 58 |
| 1 Pajojoukon ohjuajale. Pajatetah kui «Älä hävitä». Davidan runo, kuduan häi kirjutti sit, konzu Saul työndi vardoiččijoi hänen koin luo, ku tappua händy. | 1Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его. |
| 2 Jumalazeni, piästä minuu vihaniekois, puolista piäletulijis. | 2Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня; |
| 3 Piästä minuu pahanluadijois, piästä tappajis. | 3избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных, |
| 4 Hyö vardoijah minun hengie, vägevät miehet nostah minuu vastah, hos en ole luadinuh pahua, engo riähkiä, Ižändy. | 4ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи; |
| 5 En ole viäry, no yksikai hyö toravehkehienke tullah minuh käzin. Kačahtai minuh päi, tule minule abuh! | 5без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри. |
| 6 Sinä olet Ižändy, Vägilöin Jumal, Izrail՚an Jumal. Nouze da mene muailman rahvahien luo, älä žiälöiče niyhty pahanluadijois. | 6Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников: |
| 7 Hyö tullah joga ehtiä, ulvotah kui koirat da kävelläh linnas ymbäri. | 7вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города; |
| 8 Kirovosanat lähtietäh heijän suus, heijän sanat ollah kui miekat. Hyö smietitäh: «Kenbo kuulou?» | 8вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: `ибо', думают они, `кто слышит?' |
| 9 No Sinä, Ižändy, nagrat heidy, Sinä huiguat kaikkii vierahile jumaloile kumardelijoi. | 9Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы. |
| 10 Heil on vägi käis, no minä tulen Sinun luo, Jumal, gu Sinä olet minun puolistai. | 10Сила–у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог–заступник мой. |
| 11 Jumal, minun armahtai, astuu minun ies. Häi andau minule nähtä, midä roihes minun vihaniekkoin kel. | 11Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих. |
| 12 Älä tapa heidy, ku minun rahvas ei unohtettas, mittuzet hyö oldih. Levitä heidy Sinun väil, paina heidy muah, Ižändy, meijän puolistai. | 12Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш. |
| 13 Heijän suus lähtenyh sana on heijän riähky. Puututtahes hyö ylbevyön ridah omien kirondoin da kielastandoin täh. | 13Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят. |
| 14 Hävitä heidy Omas vihas, hävitä heidy, ku heidy ei olis enämbiä. Anna nähtäh: Jumal on Juakoin haldivoiččii, vallanpidäi muan agjoih suate. | 14Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли. |
| 15 Hyö tullah joga ehtiä, ulvotah kui koirat da kävelläh linnas ymbäri, | 15Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города; |
| 16 ečitäh syömisty, da gu ei lövvetä, ulvotah nälläs yöt läbi. | 16пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи. |
| 17 A minä rubien pajattamah Sinun vägeh näh, aigazes huondekses rubien ylendämäh Sinun armuo, gu Sinä olet minun puolistai da suoju hädäpäivänny. | 17А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего. |
| 18 Jumal, Sinä olet minun vägi, Sinule minä pajatan. Sinä olet minun puolistai da armolline Jumalazeni. | 18Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог–заступник мой, Бог мой, милующий меня. |