Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

44 Psalmu

Глава 44

1 Pajojoukon ohjuajale. Pajatetah kui «Liilijat».
Korahilazien opastus. Suvaičendan pajo.

1Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.
2 Minun syväin on täyzi hyviä sanua.
Minä sanelen oman runon suarile,
minun kieli on kui hyvän kirjuttajan käzi.
2Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой–трость скорописца.
3 Suari, sinä olet čomin ristikanzan poijis.
Sinun suus lähtietäh sulavat sanat,
sikse Jumal hyvittäy sinuu ilmazenijän.
3Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
4 Riputa vyöle miekku, sinä vägevy mies,
selgie kunnivoh da čomuoh.
4Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
5 Kaikes omas suuruos nouze torah
toven, hyvyön da oigevuon puoles.
Luadikkah sinun oigei käzi kummanruaduo.
5и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
6 Terävät ollah sinun piilit, sinä vägevy,
muailman rahvahat painutah sinun ies,
ei kestetä suarin vihaniekat.
6Остры стрелы Твои; –народы падут пред Тобою, –они–в сердце врагов Царя.
7 Sinun valduistuin on kui Jumalan,
se pyzyy ilmazenijän,
sinun valdukeppi on oigevuon valdukeppi.
7Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты–жезл царства Твоего.
8 Sinä suvaičet oigevuttu da vihuat viärytty,
sikse Jumal, sinun Jumal, nosti sinuu
vellien keskes da voideli ilon voidiel.
8Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
9 Kai sinun sovat tullah smirnale, aloile da kassiele.
Slonanluudvorčas veseldetäh sinuu.
9Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
10 Suariloin tyttäret ollah korgeirovullizien keskes sinus ymbäri,
suarin akku seizou sinun oigiel puolel Ofiran kullas.
10Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
11 Kuule, tytär, kuundele minun nevvuo,
unohta oma rahvas da tuatan kodi.
11Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
12 Anna syttyy suarin hengi sinun čomuoh,
häi on sinun ižändy.
Kumardai hänele,
12И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
13 sinä Tiiran tytär.
Muan elokkahimat myvvitelläh sinuu lahjoin vuoh,
ku sinä kačahtazittos heih.
13И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
14 Suarin tyttären kunnivo on hänel syväimes,
hänen sovat on poimittu kullal.
14Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
15 Čomis sovis vietetäh händy suarin luo,
hänele jälles vietetäh sinun luo toizii neidizii, hänen podruugoi.
15в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
16 Heidy otetah vastah iloiänel,
hyö astutah suarin dvorčah.
16приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
17 Sinun tuatan valdusijah, suari, sinun jälles
    nostah sinun poijat.
Sinä panet heidy vallanpidäjikse
    kaikkie muadu myö.
17Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
18 Minä luajin sinun nimen musteltavakse
    polves polveh suate.
Muailman rahvahat ruvetah ylendämäh sinuu
    ainos da ilmazenijän.
18Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.


предыдущая глава Глава 44 следующая глава