Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

43 Psalmu

Глава 43

1 Pajojoukon ohjuajale. Korahilazien opastus.
1Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.
2 Jumalazeni, myö omil korvil kuulimmo,
meijän tuatat saneltih meile,
mittuman ruavon Sinä ruavoit heijän päivil,
ammuzil aijoil.
2Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
3 Omal käil Sinä hävitit vierahat rahvahat
da istutit meijän tuatat täh muah.
Sinä ajoit iäres toisvierozet,
annoit muan meijän tuattoloile.
3Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
4 Ei hyö miekan vuoh suadu tädä muadu,
ei heijän vägi piästänyh heidy,
a piästi Sinun oigei käzi,
Sinun vägi da Sinun silmien valgei,
gu Sinä suvaičit heidy.
4ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
5 Jumal, minun Suari!
Anna piäzendy Juakoile!
5Боже, Царь мой! Ты–тот же; даруй спасение Иакову.
6 Sinun avul myö puskemmo meijän vihaniekkoi,
Sinun nimen väil pollettelemmo muah meijän vastustajii.
6С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
7 En luota omah jouheh,
ei miekku rodei minun piästäjänny,
7ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
8 a Sinä piästät meidy vihaniekois
i huiguat meijän vihuajii.
8но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
9 Jumalal myö löyhkämmö joga päiviä,
kiitämmö Sinun nimie ijän.
9О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
10 No yksikai Sinä hylgäit meidy,
Sinä huigait meidy,
et lähtenyh meijän torajoukkoloinke.
10Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
11 Sinä panit meidy pagiemah vihaniekois,
meijän vihuajat nygöi kiškotah meidy.
11обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
12 Sinä annoit meidy kui lambahii syödäväkse,
Sinä levitit meidy muailman rahvahien keskeh.
12Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
13 Sinä möit oman rahvahan grivan hinnas,
et hyödynyh kaupas.
13без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
14 Sinä annoit meidy rinnalolijoin rahvahien kirottavakse,
ymbärieläjien nagrettavakse da niäriteltäväkse.
14отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
15 Sinä luajiit meidy muailman rahvahien zuakkunakse,
kaikin lekutetah piädy meih kaččojes.
15Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
16 Minuu huijatah joga päiviä,
minun roža rebiey huigiedu,
16Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
17 gu kuulen, kui vihaniekat da tyhjänpagizijat
tazuandanhimos kirotah da niäritetäh meidy.
17от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
18 Kai tämä tuli meijän piäle,
ga myö emmo unohtannuh Sinuu
emmogo mennyh Sinun sobuu vastah.
18все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
19 Meijän syväin ei kiändynyh iäre Sinus,
i jallat ei hairottu Sinun matkas,
19Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
20 no Sinä yksikai hävitit meidy
kui syvyön merimavon,
Sinä katoit meidy kalman pimiel.
20когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
21 Gu unohtannuzimmo Sinun nimen, meijän Jumal,
da oijendannuzimmo käit vierahale jumalale,
21Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
22 Sinä, Jumal, tiijustannuzit sen,
gu Sinä tunnet syväimien peittomielet.
22то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
23 Ga Sinun täh meidy tapetah ainos,
meidy pietäh kui iškiettäväkse varustettuloi lambahii.
23Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
24 Havaču, Ižändy! Mikse maguat?
Nouze, älä hylgiä meidy ijäkse!
24Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
25 Mikse peität meis silmii,
unohtat meijän tuskan da hiän?
25Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
26 Meijän hengi on polgiettu,
olemmo očilleh muas.
26ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
27 Nouze avvuttamah meidy,
lunnasta meidy Sinun armon täh!
27Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.


предыдущая глава Глава 43 следующая глава