Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
38 Psalmu | Глава 38 |
| 1 Pajojoukon ohjuajale. Idifuman mugah. Davidan psalmu. | 1Псалом Давида. |
| 2 Minä sanoin: «Rubien kaččomah iččie, ku ei puuttuo riähkih paginoin periä. Rubien pidämäh suudu salvas, olen vaikkani, kuni jumalatoi on minun ies». | 2Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною. |
| 3 Muga minä olin kieletöi, olin iänetöi, en paissuh ni hyväh näh, a minun tusku vai yldyi. | 3Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась. |
| 4 Minun syväin oli kui tules, hengästykset oldih palavat kui tuli, i muga minul pidi paista. | 4Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим: |
| 5 Ižändy, anna minule tiediä, konzu minun elaijale tulou loppu, mi on minun päivien lugu, ku minä tiedäzin, mittuine on minun igä. | 5скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой. |
| 6 Sinä annoit minule vai kobrazen päiviä, minun igä Sinun silmis on animi. Vai lyhytaigaine häly on ristikanzan elos. | 6Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета–всякий человек живущий. |
| 7 Ristikanzu tulou da menöy, häviey kui kuvahaine. Tyhjiä häi hälizöy, keriäy eluo, a ei tiijä, kelle net puututah. | 7Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то. |
| 8 A nygöi midä minul vuottua, Ižändy? Minun toivo on Sinus. | 8И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя--на Тебя. |
| 9 Piästä minuu kaikis minun riähkis, älä jätä minuu hajuttomile nagrettavakse. | 9От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному. |
| 10 Minä olen nygöi vaikkani, en avua suudu, Sinushäi kai tulou. | 10Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это. |
| 11 Älä lyö minuu, en kestä enämbiä Sinun käin iškuu. | 11Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей. |
| 12 Gu Sinä čakkuat da satatat ristikanzua hänen riähkien täh, Sinä lopet hänen čomuon kui koi sovan. Vai tuulen hengähtys on ristikanzu. | 12Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек! |
| 13 Kuule, Ižändy, minun malittu, ota vastah minun voiveroitandu! Älä ole minun itkun kuulematoi, gu minä olen tulolaine Sinun ies, vieras, kui kai minun tuatat oldih. | 13Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои. |
| 14 Jätä minuu, ku voizin toibuo, enne ku lähten, i minuu jo ei rodei. | 14Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня. |