Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

34 Psalmu

Глава 34

Псалом Давида.
1 Davidan psalmu.
Ižändy, suudi niidy, kuduat viettih minuu suudoh!
Torua niidy vastah, kuduat toratah minuu vastah!
1 Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 Ota toravehkehet käzih, ota suojusraudu,
tule minule abuh!
2возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 Tembua miekku huodras,
salbua dorogu niilöil, ket ajetah minuu jälles.
Sano minun hengele: «Minus on sinun piäzendy».
3обнажи мечь и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: `Я–спасение твое!'
4 Puututtahes huigieh da nagrettavakse net,
ket ečitäh minun hengie.
Pajettahes iäre da nähtähes huigiedu net,
ket tahtotah minule pahua.
4Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 Levittähes hyö kui aganot tuules,
ajakkah heidy iäre Ižändän anheli.
5да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
6 Rodikkah heijän dorogu libei da pimei,
ajakkah heidy jälles Ižändän anheli.
6да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 Hyö viäryöttäh kaivettih minule haudu,
ku suaha minuu sih kui verkoh,
viäryöttäh kaivettih se minun hengen menokse.
7ибо они без вины скрыли для меня яму–сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
8 Anna vuottamattah tulou heile häviendy,
anna tabuau heidy verko, kudai hyö pandih minule,
anna puututah hyö sih omakse häviendäkse.
8Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 A minun hengi rubieu pidämäh hyviä mieldy Ižändäs,
ihastuu, gu suau piäzendän Hänen vuoh.
9А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 Joga luuhut minun sanou:
«Ižändy, ongo ken toine Sinun jyttyine,
Sinun, kudai piästät väittömän vägeväs,
köyhän da kurjan kiškojas?»
10Все кости мои скажут: `Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?'
11 Kielahat tovestajat nostah da kyzelläh minul
sidä, midä minä en tiijä.
11Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 Hyö maksetah minule hyväs pahal,
minun hengi on armoitoi.
12воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 Konzu hyö oldih voimattomat,
minä selgiin tuskusobih,
minä muokkain iččie pyhitändäl,
moliimmos tävves syväimes
13Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 kui lähimäzen, kui vellen puoles.
Minä painoin piän, olin pahas mieles
kui se, kudai itköy omua muamua.
14Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 A konzu minule rodih paha,
hyö oldih hyväs mieles da kerävyttih yhteh,
kerävyttih minus ymbäri net moittijat.
Hyö kirottih minuu heittelemättäh, en tiijä mikse.
15А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 Hyö irvistettih minule silmih,
kridžaitettih hambahii.
16с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 Ižändy, viego hätken Sinä kačot tädä?
Piästä minuu heijän hambahis,
piästä minun hengi,
minun aino hengi nualois leijonois!
17Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов–одинокую мою.
18 Sit minä kiitän Sinuu jumalankoin suures sluužbas,
ylendän Sinun nimie suuren rahvasjoukon keskes.
18Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 Anna ei nagreta minuu minun vihaniekat,
minä olen oigei.
Anna ei iškietä toine toizele silmiä net,
ket viäryöttäh vihatah minuu.
19чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 Heijän paginat ei olla rauhan paginoi,
a muan hil՚l՚azii vastah hyö havvotah pahua.
20ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 Kijat avvoi hyö kirrutah minule: «Hyvä, hyvä!
Myö näimmö omil silmil, midä oli».
21расширяют на меня уста свои; говорят: `хорошо! хорошо! видел глаз наш'.
22 Ižändy, Sinä näit kaiken tämän,
älä ole vaikkani!
Ižändy, älä loittone minus!
22Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 Ižändy, Jumalazeni, havaču,
nouze puolistamah minuu suvvos,
vedämäh minun dieluo.
23Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 Ižändy, Jumalazeni!
Suudi minuu Sinun oigiel suvvol!
Älä anna minun vihaniekoile nagrua minun piäle.
24Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 Anna ei sanota omas syväimes: «Hyvä, hyvä, meidy myö rodih!»
Anna ei sanota: «Myö lainoimmo hänen!»
25да не говорят в сердце своем: `хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: `мы поглотили его'.
26 Anna roihes huigei da haskargei kaikile,
ket ihastellahes minun ozattomuttu.
Huijattahes da nagrettahes niidy, ket suurendellahes minun ies.
26Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 Piettähes hyviä mieldy da ihasteltahes net,
ket tahtotah minule oigevuttu.
Sanottahes ainos: «Ylendetty olgah Ižändy,
kudai tahtou rauhua Omale käskyläzele».
27Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: `да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!'
28 I minun kieli ainos ylendäy Sinun oigiedu mieldy,
kiittäy Sinuu joga päiviä.
28И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.


предыдущая глава Глава 34 следующая глава