Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
33 Psalmu | Глава 33 |
| 1 Davidan psalmu. jälles sidä gu häi heittihes mielettömäkse Avimelehan ies da se ajoi händy iäre, i häi lähti. | 1Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. |
| 2 Heittelemättäh kiitän Ižändiä, Hänen kiitändy on ainos minun huulil. | 2Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. |
| 3 Ižändän hyvyön täh minä sanon iččie ozakkahakse. Sanankuulijat kuultah se da ruvetah pidämäh iluo. | 3Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. |
| 4 Ylendäkkiä Ižändiä yhtes minunke, yhtes nostakkuammo korgiele Hänen nimi! | 4Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. |
| 5 Minä ečiin Ižändiä, i Häi kuuli minuu. Häi piästi minuu kaikes varavos. | 5Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. |
| 6 Ket kačotah Häneh päi, net nähtäh valgei, hyö ei puututa huigieh. | 6Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. |
| 7 Minä kurju kirruin abuu, i Ižändy kuuli da piästi minuu kaikis vaivois. | 7Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его. |
| 8 Ižändän anheli on nossuh puolistamah niidy, ket varatah Ižändiä. Häi piästäy heidy. | 8Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. |
| 9 Oppikkua dai näittö, mittuine hyvä on Ižändy. Ozakas on se, ken luottau Häneh. | 9Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! |
| 10 Varakkua Ižändiä, työ Hänen pyhät! Ei olla nimin vajuas net, ket Händy varatah. | 10Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. |
| 11 Nuoret leijonatgi nähtäh hädiä da nälgiä, a ket ečitäh Ižändiä, heil on kaikkie kylläl. | 11Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. |
| 12 Tulgua, lapset, da kuulkua minuu! Minä opastan teidy varuamah Ižändiä. | 12Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. |
| 13 Gu tahtonet eliä da toivonet pitkiä igiä da hyviä ozua, | 13Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? |
| 14 piettele omua kieldy pahas, älä piästä huulis kielassanua. | 14Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. |
| 15 Vältelei pahas da luaji hyviä, eči sobuu da pyzy sit. | 15Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. |
| 16 Ižändän silmät kačotah oigeimielizih, Hänen korvat kuultah heijän kirrundu. | 16Очи Господни обращены на праведников, и уши Его--к воплю их. |
| 17 Ižändy nouzou pahanluadijoi vastah, ku hävittiä muan piäl mustogi heis. | 17Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. |
| 18 Konzu oigeimielizet kučutah Ižändiä, Häi kuulou heidy da piästäy kaikis muokis. | 18Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. |
| 19 Ižändy on niilöin lähäl, kel on murdunuh syväin. Häi piästäy niidy, ket ollah tirpačut. | 19Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. |
| 20 Äijy vaivua on oigeimielizel, no Ižändy piästäy händy kaikis niilöis. | 20Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. |
| 21 Ižändy vardoiččou hänen luuloi, ni yksi niilöis ei murru. | 21Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. |
| 22 Jumalattoman tappau oma pahus, oigeimielizen vihuajat hävitäh. | 22Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. |
| 23 Ižändy lunnastau Omien käskyläzien hengen, niken Häneh uskojis ei hävie. | 23Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. |