Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

33 Psalmu

Глава 33

1 Davidan psalmu. jälles sidä gu häi heittihes mielettömäkse Avimelehan ies da se ajoi händy iäre, i häi lähti.
1Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.
2 Heittelemättäh kiitän Ižändiä,
Hänen kiitändy on ainos minun huulil.
2Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
3 Ižändän hyvyön täh minä sanon iččie ozakkahakse.
Sanankuulijat kuultah se da ruvetah pidämäh iluo.
3Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
4 Ylendäkkiä Ižändiä yhtes minunke,
yhtes nostakkuammo korgiele Hänen nimi!
4Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
5 Minä ečiin Ižändiä, i Häi kuuli minuu.
Häi piästi minuu kaikes varavos.
5Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
6 Ket kačotah Häneh päi, net nähtäh valgei,
hyö ei puututa huigieh.
6Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
7 Minä kurju kirruin abuu,
i Ižändy kuuli da piästi minuu kaikis vaivois.
7Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его.
8 Ižändän anheli on nossuh puolistamah niidy,
ket varatah Ižändiä.
Häi piästäy heidy.
8Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
9 Oppikkua dai näittö, mittuine hyvä on Ižändy.
Ozakas on se, ken luottau Häneh.
9Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
10 Varakkua Ižändiä, työ Hänen pyhät!
Ei olla nimin vajuas net, ket Händy varatah.
10Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
11 Nuoret leijonatgi nähtäh hädiä da nälgiä,
a ket ečitäh Ižändiä, heil on kaikkie kylläl.
11Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
12 Tulgua, lapset, da kuulkua minuu!
Minä opastan teidy varuamah Ižändiä.
12Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
13 Gu tahtonet eliä
da toivonet pitkiä igiä da hyviä ozua,
13Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
14 piettele omua kieldy pahas,
älä piästä huulis kielassanua.
14Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
15 Vältelei pahas da luaji hyviä,
eči sobuu da pyzy sit.
15Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
16 Ižändän silmät kačotah oigeimielizih,
Hänen korvat kuultah heijän kirrundu.
16Очи Господни обращены на праведников, и уши Его--к воплю их.
17 Ižändy nouzou pahanluadijoi vastah,
ku hävittiä muan piäl mustogi heis.
17Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
18 Konzu oigeimielizet kučutah Ižändiä,
Häi kuulou heidy da piästäy kaikis muokis.
18Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
19 Ižändy on niilöin lähäl, kel on murdunuh syväin.
Häi piästäy niidy, ket ollah tirpačut.
19Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
20 Äijy vaivua on oigeimielizel,
no Ižändy piästäy händy kaikis niilöis.
20Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
21 Ižändy vardoiččou hänen luuloi,
ni yksi niilöis ei murru.
21Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
22 Jumalattoman tappau oma pahus,
oigeimielizen vihuajat hävitäh.
22Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
23 Ižändy lunnastau Omien käskyläzien hengen,
niken Häneh uskojis ei hävie.
23Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.


предыдущая глава Глава 33 следующая глава