Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
32 Psalmu | Глава 32 |
| 1 Davidan psalmu. Iloikkua iäneh Ižändäs, työ oigeimielizet, toveleläjät, ylendäkkiä Ižändiä! | 1Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. |
| 2 Ylendäkkiä Ižändiä liiral*а, pajatakkua Hänele kymmenkielizel arfal soittajen! | 2Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; |
| 3 Pajatakkua Hänele uuzi pajo, heläitäkkiä čomah, iänel ozutakkua ilo! | 3пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, |
| 4 Ižändän sanahäi on oigei, i kai Hänen ruavot ollah toven ruavot. | 4ибо слово Господне право и все дела Его верны. |
| 5 Häi suvaiččou oigiedu mieldy da toven suuduo, Ižändän armuo on mua täyzi. | 5Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. |
| 6 Ižändän sanal on luajittu taivahat, Hänen hengähtyksel – kai taivahien torajoukot. | 6Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: |
| 7 Merien viet Häi keräi kui tukkuloih, pani tallele syvyön virrat. | 7Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. |
| 8 Varakkahes Ižändiä kai mua, säristähes Hänen ies kai muailman eläjät. | 8Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, |
| 9 Midä Häi sanoi, se rodih, midä Häi käski, se oli ruattu. | 9ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. |
| 10 Ižändy hävitti toisvierozien piätökset, muailman rahvahien mielet, kniäzilöin nevvot. | 10Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. |
| 11 A Ižändän piätökset pyzytäh ijän, Hänen mielet siirrytäh polves polveh. | 11Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. |
| 12 Ozakkahat ollah net rahvas, kudualoin Jumal on Ižändy, rahvas, kuduat Ižändy valličči Omakse. | 12Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. |
| 13 Ižändy kaččou taivahaspäi, Häi nägöy kaikkii ristikanzoi. | 13С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; |
| 14 Valduistuimelpäi, kudual Häi istuu, Häi kaččelou kaikkii muan piäl eläjii, | 14с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: |
| 15 kudamien syväimet Häi Iče luadi, kudamien kai ruavot Häi tiedäy hyvin. | 15Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. |
| 16 Ei voita suari suuren torajoukon avul, ei puolista voittajua hänen suuri vägi. | 16Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. |
| 17 Ei rodei hevos piästäjiä, ei avvuta sen suuri vägi. | 17Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. |
| 18 Vai Ižändän silmy on kaikkien Händy varuajien piäl, Hänen armoh uskojien piäl. | 18Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, |
| 19 Häi piästäy heijän hengen surmas, nällän aigua syöttäy heidy. | 19что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. |
| 20 Meijän hengi vuottau Ižändiä, Häi on meijän abu da suojusraudu. | 20Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; |
| 21 Häi on meijän syväimen ilo, Hänen pyhäh nimeh myö luotammo. | 21о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. |
| 22 Ižändy, ole meile armolline! Sinuh myö piemmö toivuo. | 22Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. |
*а 2 32:2 Liiru on kandelehen jyttyine kymmenkieline soitin.