Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

26 Psalmu

Глава 26

Псалом Давида.
1 Davidan psalmu. Enne suarikse voidelendua.
Ižändy on minun päivänvalgei da piäzendy,
kedä minul varata?
Ižändy on minun elaijan suoju,
kedä minä pöllästyzin?
1 Господь--свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?
2 Gu tuldaneh minuh käzin pahanluadijat,
minun vastustajat da vihaniekat,
ku suaha minuu hambahih,
sit hyö iče öntästytäh da kuavutah.
2Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
3 Gu nossou minuu vastah suuri torajoukko,
minun syväin ei pöllästy.
Gu voinu nossou minuu vastah,
minul ei rodei hädiä.
3Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
4 Vai yhty minä pakičen Ižändäl,
kyzyn vai sidä, ku voizin eliä Ižändän kois
    kai minun elaijan päivät,
kaččuo Hänen čomuoh i kävvä Hänen pyhäkodih.
4Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его,
5 Pahoil päivil Häi peittäy minuu Omas kois,
Häi andau minule suojan Omas stuanus,
nostau minuu kallivole.
5ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.
6 Sit nouzou minun piä ylembä vihaniekkoi,
kuduat ollah minus ymbäri.
I iloiänenke minä tuon Ižändäle verhan Hänen kodih,
pajatan ylendyspajon Hänele.
6Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом.
7 Ižändy, kuule minun iäni, konzu kirrun Sinuu!
Armahta minuu da vastua minule!
7Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне.
8 Minun syväin mustau Sinun sanat:
«Eččikkiä Minun silmii»,
i minä rubien eččimäh Sinun silmii, Ižändy.
8Сердце мое говорит от Тебя: `ищите лица Моего'; и я буду искать лица Твоего, Господи.
9 Älä peitä minus silmii!
Älä vihas ähkiä iäre Sinun käskylästy,
Sinähäi olet minun abu.
Älä hylgiä minuu,
älä jätä minuu, Jumal, Piästäjäzeni!
9Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!
10 Hos minun tuatto dai muamo hyllätänneh minuu,
no Ižändy ottau minuu Iččeh luo.
10ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня.
11 Nevvo minule, Ižändy, Sinun dorogu,
vie minuu toven kujozel minun vihaniekkoin täh.
11Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих;
12 Älä anna minuu heijän käzih!
Hyö nostih minuu vastah,
net kielahat tovestajat, vihažat viärittäjät.
12не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.
13 No minä uskon,
näin Ižändän hyvyön elävien muas.
13Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых.
14 Pie toivuo Ižändäh!
Ole luja, pyzykkäh rohkiennu sinun syväin.
Pie toivuo Ižändäh!
14Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа.


предыдущая глава Глава 26 следующая глава