Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
18 Psalmu | Глава 18 |
| 1 Pajojoukon ohjuajale. Davidan psalmu. | 1Начальнику хора. Псалом Давида. |
| 2 Taivahat sanellah Jumalan kunnivos, Hänen käzien ruadolois sanelou taivahan kanzi. | 2Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь. |
| 3 Päivy viey viestin päiväle, yö avuau sen toizele yöle. | 3День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание. |
| 4 Ei ole kieldy, ei paginua, kus ei kuulus heijän iändy. | 4Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их. |
| 5 Se iäni leviey kaikkie muadu myö, net sanat kuulutah muailman agjoih suate. Häi luadi sinne eloisijan päiväzele. | 5По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу, |
| 6 Se nouzou kui sulhaine jälles svuad՚bua, lähtöy kui voittai hyväs mieles juoksemah omua matkua. | 6и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще: |
| 7 Taivahan agjas se lähtöy da menöy toizeh taivahan agjah, i ni mi ei voi peittyö sen räkes. | 7от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его. |
| 8 Ižändän zakon on täydeläine, se lujendau meijän hengen. Ižändän sobu on luja, se luadiu mielettömäs mielevän. | 8Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых. |
| 9 Ižändän nevvot ollah oigiet, net veseldetäh syväindy. Ižändän käskyt ollah selgiet, net annetah valgiedu silmile. | 9Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи. |
| 10 Ižändän varavo on puhtas, se pyzyy ilmazenijän. Hänen suvvot ollah toven suvvot, kai net ollah oigiet. | 10Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны; |
| 11 Net ollah kallehembat kuldua, kallehembat migu ylen äijy puhtastu kuldua, magiembat metty, kimalehien mezipizarazii. | 11они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота; |
| 12 Net vardoijah Sinun käskylästy, niilöin noudamizes roihes suuri palku. | 12и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда. |
| 13 No ken voibi nähtä kai omat hairahtukset? Puhtasta minuu minun peitos olijois riähkis. | 13Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня |
| 14 Vardoiče minuu, Sinun käskylästy, yöksyttäjis, ku en puuttus heijän valdah. Sit minä olen viärätöi da äijis riähkis puhtas. | 14и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения. |
| 15 Ižändy, ota minun sanat da syväimen tahtot hyvin vastah, Sinä minun luja Puolistai da Lunnastai. | 15Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой! |