Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
143 Psalmu | Глава 143 |
| Давида. | |
| 1 Davidan psalmu Goliafua vastah. Kiitetty olgah Ižändy, minun kallivo! Häi opastau minun käit toruamah, sormet pidämäh toravehkehii. | 1 Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани, |
| 2 Häi on minun armon andai, minun varuamatoi olendukohtu, minun Puolistai da Piästäi, minun suojusraudu, kuduan tuakse peityn. Häi andau rahvahat minun valdah. | 2милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, –и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой. |
| 3 Ižändy, mibo on ristikanzu? No Sinä duumaičet händy. Mibo on ristikanzan lapsi? No Sinä piet huoldu hänes. | 3Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание? |
| 4 Ristikanzu on kui tuulen hengähtys, hänen päivät hävitäh kui kuvahaine. | 4Человек подобен дуновению; дни его–как уклоняющаяся тень. |
| 5 Ižändy, kaldua Sinun taivas da astu alah! Kosketa mägilöi, i net ruvetah savvuomah! | 5Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся; |
| 6 Iške tuldu, levitä minun vihaniekkoi, ammu Sinun piilit, lope heidy! | 6блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их; |
| 7 Oijenda käzi korgevuksispäi, avvuta minuu! Piästä suuris vezis, vierasmualazien käzis, | 7простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных, |
| 8 kudamien suu sanou kielastussanoi, kudamien oigei käzi menettäy. | 8которых уста говорят суетное и которых десница–десница лжи. |
| 9 Jumal, minä pajatan Sinule uvven pajon, soitan Sinule kymmenkielizel arfal. | 9Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе, |
| 10 Sinä annat suariloile voiton, Sinä piästät Davidan, Sinun käskyläzen, vihažas miekas. | 10дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча. |
| 11 Piästä minuu vierasmualazien käzis, kudamien suut kielastellah, kudamien oigei käzi menettäy. | 11Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница–десница лжи. |
| 12 Oldahes meijän poijat kui taimenet, kuduat kazvetah suurekse jo nuorennu, meijän tyttäret kui vestetyt paččahat dvorčas. | 12Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши–как искусно изваянные столпы в чертогах. |
| 13 Meijän aitat oldahes tävvet, leibiä olgah kylläl, lammaskarju suurekkah tuhanzin, olgah niidy pimei pilvi meijän niittylöil. | 13Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших; |
| 14 Meijän žiivatat oldahes kylläzet da vägevät. Älgäh roikkah meile ni pillua, ni hädiä, älgäh kuulukkah itkuu meijän pihoil. | 14да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших. |
| 15 Ozakkahat ollah sen muan rahvas, kudamil on kai tämä. Ozakkahat ollah rahvas, kudamil Jumalannu on Ižändy. | 15Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог. |