Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
113 Psalmu | Глава 113 |
| 1 Alliluija! Konzu Izrail՚u lähti Jegiptaspäi, konzu Juakoin sugu jätti vieraskielizen rahvahan, | 1Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова–из народа иноплеменного, |
| 2 Ižändy luadi Juudas Ičelleh pyhäkoin, Izrail՚as Oman valdukunnan. | 2Иуда сделался святынею Его, Израиль–владением Его. |
| 3 Meri nägi tämän da pageni, Jordanan viet kiännyttih järilleh päi. | 3Море увидело и побежало; Иордан обратился назад. |
| 4 Mäit hypittih kui bošit, a mättähät kui lambahat. | 4Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы. |
| 5 Mibo sinule rodih, meri? Mikse lähtit pagoh? Mikse sinä virduat järilleh päi, Jordan? | 5Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою, Иордан, что ты обратился назад? |
| 6 Mäit, mikse työ hypittö kui bošit? Mättähät, mikse hypittö kui lambahat? | 6Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы? |
| 7 Särize mua Ižändän ies, Juakoin Jumalan silmien ies! | 7Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева, |
| 8 Häi muuttau kallivon järvekse, kiven viennouzemakse. | 8превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод. |
| 9 Älä meile, Ižändy, älä meile anna kunnivuo, vaiku Omale nimele anna kunnivo Sinun hyvyön täh, Sinun armon täh. | 9Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей. |
| 10 Mikse andua valdu toisvierozile sanuo: «Kusbo on heijän Jumal?» | 10Для чего язычникам говорить: `где же Бог их'? |
| 11 Meijän Jumal on taivahis dai mual, Häi luadiu kai, midä tahtou. | 11Бог наш на небесах; творит все, что хочет. |
| 12 A heijän valehjumalat ollah hobjua da kuldua, rahvahien käzil luajitut. | 12А их идолы–серебро и золото, дело рук человеческих. |
| 13 Niilöil on suu, no net ei paista, niilöil on silmät, no net ei nähtä, | 13Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят; |
| 14 niilöil on korvat, no net ei kuulta, niilöil on nenä, no net ei voija n՚uustua. | 14есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют; |
| 15 Niilöil on käit, no net ei kosketeta, niilöil on jallat, no net ei kävellä, niilöin kerois ei lähte iäni. | 15есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею. |
| 16 Niilöin luadijat roijah niilöin jyttymikse, mugai kaikin, ket pietäh toivuo niilöih. | 16Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них. |
| 17 Sinä, Izrail՚an rahvas, luota Ižändäh, Häi on sinun abu da suojusraudu! | 17Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит. |
| 18 Aaronan sugu, luota Ižändäh, Häi on sinun abu da suojusraudu! | 18Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит. |
| 19 Kaikin, ket varuatto Ižändiä, luottakkua Häneh! Häi on teijän abu da suojusraudu. | 19Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит. |
| 20 Ižändy mustau da ozittau meidy, Häi ozittau Izrail՚an suguu, ozittau Aaronan suguu. | 20Господь помнит нас, благословляет нас, благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов; |
| 21 Häi ozittau kaikkii, ket varatah Ižändiä, pienii dai suurii. | 21благословляет боящихся Господа, малых с великими. |
| 22 Anna ližiäy teidy Ižändy enämbän da enämbän, teidy da teijän lapsii. | 22Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим. |
| 23 Hyvitäkkäh teidy Ižändy, Häi, kudai luadi taivahan da muan. | 23Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю. |
| 24 Taivas on Ižändän taivas, a muan Häi andoi ristikanzoile. | 24Небо–небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим. |
| 25 Ei kuolluot ylendetä Ižändiä, ei niken niilöis, kudamat heityttih kalmah. | 25Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу; |
| 26 A myö, kuduat elämmö, ylendämmö Ižändiä nygöi dai ilmazenijän. Alliluija! | 26но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия. |