Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

102 Psalmu

Глава 102

Псалом Давида.
1 Davidan psalmu.
Ylendä Ižändiä, minun hengi,
dai kai midä minus on,
ylendäkkiä Hänen pyhiä nimie.
1 Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя–святое имя Его.
2 Ylendä Ižändiä, minun hengi,
älä unohta, midä hyviä Häi luadi sinule.
2Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
3 Häi prostiu kai sinun riähkät,
parandau kai sinun voimattomuot,
3Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
4 piästäy sinuu surman kobris,
panou sinule piäh armon da suvaičendan venčan.
4избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
5 Häi ainos täyttäy sinun tahtot Omal hyvyöl,
i sinun nuorus uvvistuu kui kotkan.
5насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
6 Ižändän ruavot ollah tovet,
Häi andau oigien suvvon kaikile painettuloile.
6Господь творит правду и суд всем обиженным.
7 Häi ozutti Moiseile Omat dorogat,
avai Izrail՚an rahvahale Omat ruavot.
7Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым–дела Свои.
8 Hyvä da armolline on Ižändy.
Häi on tirpačču, Hänen armo on suuri.
8Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
9 Ei Häi viäritä meidy ijän kaiken,
ei pie vihua ilmazenijän.
9не до конца гневается, и не вовек негодует.
10 Ei Häi maksa meile meijän riähkii myö,
ei tazua meile meijän pahoin ruadoloin mugah,
10Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
11 sendäh gu kui korgei on taivas muan piäl,
muga suuri on Ižändän armo Händy varuajii vastah.
11ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его;
12 Kui loitton on päivännouzu päivänlaskus,
muga loitokse Häi eisti meispäi meijän viäryöt.
12как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
13 Kui tuatto armahtau omii lapsii,
muga Ižändy armahtau niidy, ket varatah Händy.
13как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
14 Häi tundou meidy, tiedäy mis olemmo luajitut.
Häi mustau, myö olemmo muan pöly.
14Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы–персть.
15 Ristikanzan elaigu on kui heiny,
häi kukkiu kui niityn kukku.
15Дни человека–как трава; как цвет полевой, так он цветет.
16 Tuuli puhaldau hänen piäl dai händy jo ei ole,
hänen olendusija jo ei tunne händy.
16Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
17 Ga Ižändän armo on ilmanigäine,
aijas aigah suate se pyzyy niilöih niškoi,
ket varatah Händy.
17Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
18 Polves polveh suate pyzyy Hänen tozi
niilöih niškoi, ket novvetah Hänen sobuu,
ket mustetah Hänen käskyt da täytetäh net.
18и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
19 Ižändäl on taivahas valduistuin,
Hänen vallan al on kai mua.
19Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
20 Ylendäkkiä Ižändiä, kai Hänen anhelit,
työ ylen vägevät, kuduat täyttättö Hänen käskylöi
da kuuletto Hänen sanua.
20Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
21 Ylendäkkiä Ižändiä, kai Hänen torajoukot,
työ Hänen käskyläzet, kuduat täytättö Hänen tahtot.
21благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
22 Ylendäkkiä Ižändiä, kai Hänen luajitut
kaikkiel Hänen valdukunnas!
Ylendä Ižändiä, minun hengi!
22благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!


предыдущая глава Глава 102 следующая глава