Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
9 Psalmu | Глава 9 |
| 1 Pajojoukon ohjuajale. Labenan kuolendale. Davidan psalmu. | 1Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. |
| 2 Minä kiitän Sinuu, Ižändy, kaikel syväimel, sanelen kaikis Sinun kummanruadolois. | 2Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. |
| 3 Minä pien iluo da kirrun hyväs mieles Sinun täh, pajatan ylendyspajon Sinun nimele, Ylimäine. | 3Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. |
| 4 Minun vihaniekat kiännytäh pagoh, öntästytäh da kuoltah Sinun silmien ies. | 4Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, |
| 5 Sinä, oigeimieline Sud՚d՚u, nouzit valduistuimele, piit minule oigien suvvon, veit minun dieluo. | 5ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. |
| 6 Sinä ozutit Oman vihan muailman rahvahile, hävitit jumalattomat, heijän nimetgi pyhkiit iäre ilmazekseigiä. | 6Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. |
| 7 Vihaniekoil loputtih toravehkehet, heijän linnat Sinä hävitit, mustogi heis hävii yhtes heijänke. | 7У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. |
| 8 No Ižändy on ainos, ilmazenijän. Häi varusti Oman valduistuimen suudoh niškoi. | 8Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, |
| 9 Häi rubieu suudimah muailmua toven suvvol, pidäy oigien suvvon sen rahvahien piäl. | 9и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. |
| 10 I Ižändy roihes puolistajannu painettuloile, puolistajannu pahal aijal. | 10И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; |
| 11 Sinuh luotetah*а kaikin, ket tietäh Sinun nimi, gu Sinä, Ižändy, et hylgiä niidy, ket ečitäh Sinus abuu. | 11и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. |
| 12 Ylendäkkiä pajol Ižändiä, kudai eläy Sional! Sanelkua Hänen ruadolois muailman rahvahile, | 12Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, |
| 13 gu Häi kyzyy čotan kaikis veriruadolois. Häi mustau net, Häi ei unohta abeittuloin itkuu. | 13ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. |
| 14 Ižändy, ole minule armolline, kačahtai minun muokkih, kudamii tirpan vihaniekois. Sinä piästät minuu surman pordahis. | 14Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти, |
| 15 Sit minä sanelen Jerusaliman veriälöis kaikis Sinun suuris ruadolois, iloičemmos Sinun annetus piäzendäs. | 15чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. |
| 16 Toisvierozet*b langettih haudah, kuduan iče kaivettih, heijän jallat sevottih verkoloih, kuduat iče pandih. | 16Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. |
| 17 Ižändiä tundietah suvvon periä, kuduan Häi pidi. Jumalatoi seguou omien käzien ruadoloih. | 17Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. |
| 18 Mendähes tuonilmazih jumalattomat, kai muailman rahvahat, kuduat unohtettih Jumal. | 18Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога. |
| 19 Eihäi köyhy rodei unohtettu ijäkse, ei kurjan toivo mene tyhjäh. | 19Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. |
| 20 Nouze, Ižändy! Anna ei piäze piälimäzekse ristikanzu! Suadahes muailman rahvahat suudo Sinun silmien ies. | 20Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. |
| 21 Ižändy, suata heidy varavon valdah! Anna tietäh, hyö ollah vai rahvas. | 21Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. |
| 22 Ižändy, mikse olet loitton, mikse peität Iččiedäs jygiel aijal? | 22Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? |
| 23 Huigiettah jumalatoi painau köyhiä. Menetäkkäh händy hänen oma muanitus. | 23По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют. |
| 24 Jumalatoi menöy hyväkse omil mielitahtoloil, kiškoiju löyhkäy omal voitol. | 24Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. |
| 25 Jumalatoi viippuau käil Ižändäh: «Ei Häi kyzy», häi smiettiy: «Jumalua ei ole». | 25В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: `не взыщет'; во всех помыслах его: `нет Бога!' |
| 26 Hänen matkat ainos vietäh häviendäh. Sinun suvvot ollah loitton hänes. Kaikkih omih vihaniekkoih häi kaččou pengojen. | 26Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением; |
| 27 Häi sanou ičekseh: «En horjahtai. Minule ei rodei nikonzu nimidä pahua». | 27говорит в сердце своем: `не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла'; |
| 28 Hänen suu on täyzi kirovuo, kielastustu da varaitandua, hänen kielen al on muokku da hävitys. | 28уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком--его мучение и пагуба; |
| 29 Häi hiivou kylien rinnal, peitoči tappau oigiedu ristikanzua. Häi pidäy silmäl köyhiä, | 29сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным; |
| 30 vardoiččou kui leijon rigeikös. Häi vuottau peitos, ku suaha kiinni köyhän, häi tabuau ozattoman da vedäy händy omah verkoh. | 30подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои; |
| 31 Häi vardoiččou sualistu, i köyhät puututah hänen kynzih. | 31сгибается, прилегает, --и бедные падают в сильные когти его; |
| 32 Häi sanou ičekseh: «Jumal unohtau tämän, Häi peitti silmät, Häi nikonzu ei näi tädä». | 32говорит в сердце своем: `забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда'. |
| 33 Tule abuh, Ižändy, Jumalazeni, nosta Oma käzi! Älä nikonzu unohta painettuloi! | 33Восстань, Господи, Боже мой, вознеси руку Твою, не забудь угнетенных. |
| 34 Mikse jumalatoi viippuau Sinuh käil da sanou ičekseh: «Sinä et kyzy heis»? | 34Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: `Ты не взыщешь'? |
| 35 Sinä näit kai, et voi olla nägemättäh tuskua da ahtistustu, Sinä oijendat Oman käin. Köyhy tulou Sinun luo, armoittomua Sinä avvutat. | 35Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник. |
| 36 Murra jumalattoman da pahan vägi, ku hyö ei löyttäs sidä. | 36Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия. |
| 37 Ižändy on Suari ainos da ilmazenijän. Toisvierozet hävitäh Hänen muas. | 37Господь--царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его. |
| 38 Ižändy, Sinä kuulet, midä sanankuulijat tahtotah. Lujenda heijän syväin, kuundele heidy, | 38Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, |
| 39 ku andua oigei suudo armoittomale da painetule, da ku muanristikanzu ei tuos enämbiä varavuo. | 39чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле. |
*а 11 9:11 Luottua – se on vahnu karjalaine sana, kuduan tilas nygöi puaksuh käytetäh ven՚alastu laihinsanua ‘nadeijakseh’.
*b 16 9:16 Toisvierozet ollah toizeh uskoh kuulujat rahvas.