Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

PSALTIRI

ПСАЛТИРЬ

7 Psalmu

Глава 7

1 Davidan voiveroituspajo, kuduan häi pajatti Ižändäle Veniaminan rovun Husan paginois.
1Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
2 Ižändy, Jumalazeni, Sinuh minä hengästelemmös.
Piästä minuu kaikis minun ajajis,
avvuta minuu,
2Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
3 eiga vihamies revittelöy minuu kui leijon,
tembua minuu sualehekse,
i niken ei voi piästiä da pellastua minuu.
3да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
4 Ižändy, Jumalazeni, gu ollen viäry,
gu pahat ruavot liennöy lähtietty minun käzis,
4Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
5 gu liennen maksanuh pahal minunke sovusolijoile,
gu liennen luadinuh midä pahua sille,
ken viäryöttäh rodih minun vihaniekakse,
5если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, –
6 anna sit vihaniekku ajau minuu jälles,
anna tabuau, polgou muah minun elaijan
da pollettelou ligah minun kunnivon.
6то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
7 Ižändy, ozuta Oma viha!
Nouze, azeta minun vihaniekkoin taba!
Havaču, Ižändy! Minun suudo on Sinun käzis.
7Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, –
8 Rahvasjoukot ollah Sinus ymbäri.
Nouze Sinä korgevuksih heijän piäle!
8сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
9 Ižändy, Sinä suudit kaikkie rahvastu.
Suudi minuugi minun oigevuttu
    da vijattomuttu myö.
9Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
10 Lope jumalattomien pahus,
a oigeimielisty lujenda,
Sinä oigeimieline Jumal,
Sinä, kudai opit kaikkien syväimet dai mielet.
10Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
11 Jumal on minun suojusraudu,
Häi piästäy toveleläjii.
11Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
12 Jumal on oigeimieline sud՚d՚u, luja da tirpačču.
Häi kovah suudiu joga päiviä niidy,
12Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
13 ket ei kiännytä riähkis.
Häi hivou Oman miekan,
vedäy jouhen da tiähtiäy sen.
13если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
14 Häi luadiu toravehkehen tappajakse,
piilin poltajakse.
14приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
15 Vihaniekku haudou pahoi mielii,
kandau vačas vihua da suau kielastuksen.
15Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
16 Häi kaivau havvan, luadiu sen syväkse,
ga iče langieu haudah, kudaman luadi.
16рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
17 Hänen viha kiändyy händy iččie vastah,
hänen vägivaldazet ruavot tullah hänen piäle.
17злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
18 Minä kiitän Ižändiä Hänen oigielois mielilöis,
minä pajatan ylendyspajon Ižändän, Ylimäzen, nimele.
18Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.


3 7:3 Pellastua on vahnu karjalaine sana. Se merkiččöy ‘piästiä’.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава