Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
PSALTIRI | ПСАЛТИРЬ |
7 Psalmu | Глава 7 |
| 1 Davidan voiveroituspajo, kuduan häi pajatti Ižändäle Veniaminan rovun Husan paginois. | 1Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. |
| 2 Ižändy, Jumalazeni, Sinuh minä hengästelemmös. Piästä minuu kaikis minun ajajis, avvuta minuu, | 2Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня; |
| 3 eiga vihamies revittelöy minuu kui leijon, tembua minuu sualehekse, i niken ei voi piästiä da pellastua*а minuu. | 3да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего. |
| 4 Ižändy, Jumalazeni, gu ollen viäry, gu pahat ruavot liennöy lähtietty minun käzis, | 4Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, |
| 5 gu liennen maksanuh pahal minunke sovusolijoile, gu liennen luadinuh midä pahua sille, ken viäryöttäh rodih minun vihaniekakse, | 5если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, – |
| 6 anna sit vihaniekku ajau minuu jälles, anna tabuau, polgou muah minun elaijan da pollettelou ligah minun kunnivon. | 6то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах. |
| 7 Ižändy, ozuta Oma viha! Nouze, azeta minun vihaniekkoin taba! Havaču, Ižändy! Minun suudo on Sinun käzis. | 7Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, – |
| 8 Rahvasjoukot ollah Sinus ymbäri. Nouze Sinä korgevuksih heijän piäle! | 8сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту. |
| 9 Ižändy, Sinä suudit kaikkie rahvastu. Suudi minuugi minun oigevuttu da vijattomuttu myö. | 9Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. |
| 10 Lope jumalattomien pahus, a oigeimielisty lujenda, Sinä oigeimieline Jumal, Sinä, kudai opit kaikkien syväimet dai mielet. | 10Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже! |
| 11 Jumal on minun suojusraudu, Häi piästäy toveleläjii. | 11Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем. |
| 12 Jumal on oigeimieline sud՚d՚u, luja da tirpačču. Häi kovah suudiu joga päiviä niidy, | 12Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий, |
| 13 ket ei kiännytä riähkis. Häi hivou Oman miekan, vedäy jouhen da tiähtiäy sen. | 13если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, |
| 14 Häi luadiu toravehkehen tappajakse, piilin poltajakse. | 14приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими. |
| 15 Vihaniekku haudou pahoi mielii, kandau vačas vihua da suau kielastuksen. | 15Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; |
| 16 Häi kaivau havvan, luadiu sen syväkse, ga iče langieu haudah, kudaman luadi. | 16рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: |
| 17 Hänen viha kiändyy händy iččie vastah, hänen vägivaldazet ruavot tullah hänen piäle. | 17злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя. |
| 18 Minä kiitän Ižändiä Hänen oigielois mielilöis, minä pajatan ylendyspajon Ižändän, Ylimäzen, nimele. | 18Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего. |
*а 3 7:3 Pellastua on vahnu karjalaine sana. Se merkiččöy ‘piästiä’.