Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ENZIMÄINE MOISEIN KIRJU

ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ

Lugu 23

Глава 23

1 Sarra eli sadakaksikymmen seiččie vuottu.1Жизни Сарриной было сто двадцать семь лет: вот лета жизни Сарриной;
2 Häi kuoli Kirjaf-Arbas, [kudai on alangomual] – nygöi se on Hevron – Hanaanan muas. Avraam prostiihes sie Sarranke da itki hänen piäl,2и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее.
3 a sit Avraam jätti kuolluon da meni paginale hettalazien luo i sanoi:3И отошел Авраам от умершей своей, и говорил сынам Хетовым, и сказал:
4 «Minä en ole roduzin tiäpäi, olen tulolaine. Andakkua minule omakse kalmukohtu teijän keskes, gu voizin panna muah oman kuolluon.»4я у вас пришлец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих.
5 Hetat sanottih Avraamale:5Сыны Хета отвечали Аврааму и сказали ему:
6 «Ižändy, sinä kunnivoitettu Jumalan ristikanzu meijän keskes! Pane muah oma kuolluh parahah kohtah. Jogahine meis andau sinule sijan panna oma kuolluh muah heijän rovun kalmužimah.»6послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в погребальном месте, для погребения умершей твоей.
7 Avraam kiitti hettalazii da kumardih heile muassah,7Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым;
8 no sanoi vie heile: «Gu kerran työ annatto minule vallan panna minun kuolluh muah tänne, ga sit olgua moizet hyvät kyzykkiä Efronal, Tsoharan poijal,8и говорил им и сказал: если вы согласны, чтобы я похоронил умершую мою, то послушайте меня, попросите за меня Ефрона, сына Цохарова,
9 eigo häi myös minule Mahpelan kivikoluo, kudai on hänen pellon reunas. Minä ostan sen teijän aigua hyväs hinnas meijän rovun rodukalmužimakse.»9чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения.
10 Efron istui hetoin keskes, kuduat oli kerävytty linnan veriän luo, i sanoi kaikkien aigua Avraamale:10Ефрон же сидел посреди сынов Хетовых; и отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму вслух сынов Хета, всех входящих во врата города его, и сказал:
11 «Ei, ižändy minun! Kuule vai minuu. Minä annan sinule pellon dai kolon, kudai sil on, annan sinule minun rahvahan silmien ies lahjakse, pane muah oma kuolluh.»11нет, господин мой, послушай меня: я даю тебе поле и пещеру, которая на нем, даю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою.
12 Avraam kumardih tämän muan rahvahale12Авраам поклонился пред народом земли той
13 i sanoi Efronale kaikkien tämän muan rahvahien aigua: «Kuule vai, minä annan sinule täs pellos hobjua, ota net, i minä panen sinne muah oman kuolluon!»13и говорил Ефрону вслух народа земли той и сказал: если послушаешь, я даю тебе за поле серебро; возьми у меня, и я похороню там умершую мою.
14 Efron vastai Avraamale:14Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему:
15 «Ižändy minun, kuule minuu! Nellisadua šekelii hobjua maksau se muapala. Ongo se äijy meile sinunke? Pane muah oma kuolluh!»15господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою.
16 Avraam luadiihes sih da viessai Efronale rahvahan silmis sen verran hobjua, min se sanoi, nellisadua šekelii maksettavakse pädijiä hobjua.16Авраам выслушал Ефрона; и отвесил Авраам Ефрону серебра, сколько он объявил вслух сынов Хетовых, четыреста сиклей серебра, какое ходит у купцов.
17 Muga se Efronan peldo, kudai on Mahpelas Mamren rinnal, yhtes sen kolonke i kaikkien puuloinke, kuduat oldih sil pellol, sen agjassah,17И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его вокруг,
18 rodih Avraaman omakse. Sen tovestajinnu oldih kai hetat, kuduat oldih linnan veriän luo.18владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его.
19 I Avraam pani muah oman akan Sarran koloh, kudai oli Mahpelan pellol Mamren rinnal, kudai nygöi on Hevron, Hanaanan muas.19После сего Авраам похоронил Сарру, жену свою, в пещере поля в Махпеле, против Мамре, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской.
20 A peldo dai kolo hetoispäi siirryttih Avraamale da roittih kalmužinkohtakse. 20Так достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для погребения.


предыдущая глава Глава 23 следующая глава