Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ENZIMÄINE MOISEIN KIRJU

ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ

Lugu 10

Глава 10

1 Täs sanelendu Noin poijis – Simas, Hamas da Jafetas da heijän jälgeläzis. Jälles viennouzendua Simal, Hamal da Jafetal rodittihes lapset.1Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
2 Jafetan poijat: Gomer, Magog, Madai, Javan, [Elisa,] Fuval, Mešeh da Firas.2Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
3 Gomeran poijat: Askenaz, Rifat, Fogarma.3Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 Javanan poijat: Elisa da Farsis da vie kitteit da dodaneit.4Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
5 Javanan poijis lähtiettih merenrandurahvas. Nengozet on heijän muat, rovut da heimot, joga rahvahal oma kieli.5От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
6 Haman poijat: Huš, Mitsraim, Fut, Hanaan.6Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Hušan poijat: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteha. Raaman poijat: Ševa da Dedan.7Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан.
8 Hušal oli vie poigu Nimrod – enzimäine vägimies mual,8Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.
9 vägevy meččymies Ižändän Jumalan ies. Sit lähti sanondu «vägevy meččymies kui Nimrod Ižändän Jumalan ies».9Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
10 Ezmäi hänen valdukundah kuuluttih Vavilon, Ereh, Akkad da Halne Sennaaran muas.10Царство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар.
11 Täs muaspäi häi lähti Assurah, kus luadii Ninevien, Rehovof-iran da Kalahan11Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
12 da vie Resenan, kudai on suuri linnu Ninevien da Kalahan välis.12И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
13 Mitsraimas lähtiettih: ludeit, anameit, legaveit, naftuheit,13От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
14 patruseit, kasluheit, kudamis lähtiettih filistiläzet, da vie kaftoreit.14Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
15 Hanaanas lähtiettih: Sidon, hänen enzipoigu, da Het15От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
16 da vie jevuseit, amoreit, gergeseit,16Иевусей, Аморей, Гергесей,
17 eveit, arkeit, sineit,17Евей, Аркей, Синей,
18 arvadeit, tsemareit i himafeit. Myöhembi hanaanalazet heimot äijäl levittih18Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
19 i heijän muat oldih Sidonaspäi Gerarahpäi Gazassah, a siepäi Sodomahpäi, Gomorrahpäi, Admahpäi da Tzevoimahpäi Lašissah.19И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 Nengomat oldih Haman poijat, heijän roduloin mugah, kielien mugah, heijän mualois da heijän rahvahis.20Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
21 Oli lastu Simalgi. Häi oli Jafetan vahnembi velli i hänes rodih Everan jälgeläzien kandutuatto.21Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
22 Siman poijat: Elam, Assur, Arfaksad, Lud, Aram [da Kainan].22Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.
23 Araman poijat: Uts, Hul, Gefer da Maš.23Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
24 Arfaksadal oli poigu [Kainan, Kainanal –] Sala, Salal – poigu Ever.24Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
25 Everal oli kaksi poigua: yhten nimi oli Falek (juattu), sikse gu hänen päivinny mua oli juattu, a toizen nimi oli Joktan.25У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
26 Joktanal oli poigua: Almodad, Šalef, Hatsarmavef, Jerah,26Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
27 Gadoram, Uzal, Dikla,27Гадорама, Узала, Диклу,
28 Oval, Avimail, Ševa,28Овала, Авимаила, Шеву,
29 Ofir, Havila da Jovav. Kai net ollah Joktanan poijat.29Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
30 Heijän muat levittih Mešas Sefarassah, päivännouzupuolen mägilöissäh.30Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
31 Nengomat oldih Siman jälgeläzet, heijän roduloin mugah, kielien mugah, heijän mualois da heijän rahvahis.31Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
32 Täs ollah Noin poigien heimot heijän rodukundien mugah, heijän rahvahis. Kai muan rahvas lähtiettih heis jälles viennouzuu. 32Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава