Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ENZIMÄINE MOISEIN KIRJU

ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ

Lugu 5

Глава 5

1 Täs on luveteltu Adaman jälgeläzet. Konzu Jumal luadii ristikanzan, Häi luadii händy Jumalan jyttymäkse.1Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
2 Häi luadii ristikanzan miehekse da naizekse. Häi hyvitti heidy sanoil da andoi nimen ristikanzu, konzu Häi luadii heidy.2мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
3 Konzu Adamale oli sadakolmekymmen vuottu, hänele rodiihes poigu, kudai oli hänen jyttyine, hänen nägöine, i häi andoi poijale nimen Sif.3Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
4 Sifan roittuu Adam eli vie kaheksasadua vuottu, i hänele rodih ližiä poigua da tytärdy.4Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
5 Adam eli kaikkiedah yheksäsadua kolmekymmen vuottu, i sit häi kuoli.5Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
6 Konzu Sifale oli sadaviizi vuottu, hänele rodiihes Enos.6Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
7 Enosan roittuu Sif eli vie kaheksasadua seiččie vuottu i hänele rodiihes ližiä poigua dai tytärdy.7По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
8 Sif eli kaikkiedah yheksäsadua kaksitostu vuottu i sit häi kuoli.8Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
9 Konzu Enosale oli yheksäkymmen vuottu, hänele rodih Kainan.9Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
10 Kainanan roittuu Enos eli vie kaheksasadua viizitostu vuottu, hänel oli vie poigua dai tytärdy.10По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
11 Enos eli kaikkiedah yheksäsadua viizi vuottu, sit häi kuoli.11Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
12 Konzu Kainanale oli seiččiekymmen vuottu, hänele rodiihes Maleleil.12Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
13 Maleleilan roittuu Kainan eli kaheksasadua nellikymmen vuottu; hänel oli vie poigua dai tytärdy.13По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
14 Kainan eli kaikkiedah yheksäsadua kymmene vuottu, sit häi kuoli.14Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
15 Konzu Maleleilale oli kuuzikymmen viizi vuottu, hänele rodiihes Jared.15Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
16 Jaredan roittuu Maleleil eli vie kaheksasadua kolmekymmen vuottu; hänel oli vie poigua dai tytärdy.16По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
17 Maleleil eli kaikkiedah kaheksasadua yheksäkymmen viizi vuottu, sit häi kuoli.17Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
18 Konzu Jaredale oli sada kuuzikymmen kaksi vuottu, hänele rodiihes Enoh.18Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
19 Enohan roittuu Jared eli kaheksasadua vuottu; hänel oli vie poigua dai tytärdy.19По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
20 Jared eli kaikkiedah yheksäsadua kuuzikymmen kaksi vuottu, sit häi kuoli.20Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
21 Konzu Enoh eli kuuzikymmen viizi vuottu, hänele rodiihes Mafusal.21Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
22 Mafusalan roittuu Enoh eli kolmesadua vuottu, häi eli Jumalan mugah, hänel oli vie poigua dai tytärdy.22И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
23 Häi eli kolmesadua kuuzikymmen viizi vuottu.23Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
24 Häi eli Jumalan mugah. Sit händy ei roinnuh, sikse gu Jumal otti händy.24И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
25 Konzu Mafusalale oli sada kaheksakymmen seiččie vuottu, hänele rodiihes poigu Lameh.25Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
26 Lamehan roittuu Mafusal eli seiččiesadua kaheksakymmen kaksi vuottu; hänel oli vie poigua dai tytärdy.26По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
27 Mafusal eli yheksäsadua kuuzikymmen yheksä vuottu, sit häi kuoli.27Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
28 Konzu Lamehale oli sada kaheksakymmen kaksi vuottu, hänele rodiihes poigu.28Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
29 Lameh andoi hänele nimen Noi da sanoi: «Häi tuou meile urostuksen meijän ruavos, meijän käzien ponnistuksis ruadajes muadu, kuduan Ižändy [Jumal] kiroi.»29и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.
30 Noin roindas Lameh eli viizisadua yheksäkymmen viizi vuottu; hänel oli vie poigua dai tytärdy.30И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
31 Lameh eli kaikkiedah seiččiesadua seiččiekymmen seiččie vuottu, sit häi kuoli.31Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
32 Konzu Noile oli viizisadua vuottu, hänel rodiihes [kolme poigua]: Sim, Ham da Jafet. 32Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.


29 5:29 Nimi Noi mustoittau jevreinkielisty sanua «noah» – urostus.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава