Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ENZIMÄINE MOISEIN KIRJU | ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ |
Lugu 5 | Глава 5 |
| 1 Täs on luveteltu Adaman jälgeläzet. Konzu Jumal luadii ristikanzan, Häi luadii händy Jumalan jyttymäkse. | 1Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его, |
| 2 Häi luadii ristikanzan miehekse da naizekse. Häi hyvitti heidy sanoil da andoi nimen ristikanzu, konzu Häi luadii heidy. | 2мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их. |
| 3 Konzu Adamale oli sadakolmekymmen vuottu, hänele rodiihes poigu, kudai oli hänen jyttyine, hänen nägöine, i häi andoi poijale nimen Sif. | 3Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф. |
| 4 Sifan roittuu Adam eli vie kaheksasadua vuottu, i hänele rodih ližiä poigua da tytärdy. | 4Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей. |
| 5 Adam eli kaikkiedah yheksäsadua kolmekymmen vuottu, i sit häi kuoli. | 5Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер. |
| 6 Konzu Sifale oli sadaviizi vuottu, hänele rodiihes Enos. | 6Сиф жил сто пять лет и родил Еноса. |
| 7 Enosan roittuu Sif eli vie kaheksasadua seiččie vuottu i hänele rodiihes ližiä poigua dai tytärdy. | 7По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей. |
| 8 Sif eli kaikkiedah yheksäsadua kaksitostu vuottu i sit häi kuoli. | 8Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер. |
| 9 Konzu Enosale oli yheksäkymmen vuottu, hänele rodih Kainan. | 9Енос жил девяносто лет и родил Каинана. |
| 10 Kainanan roittuu Enos eli vie kaheksasadua viizitostu vuottu, hänel oli vie poigua dai tytärdy. | 10По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей. |
| 11 Enos eli kaikkiedah yheksäsadua viizi vuottu, sit häi kuoli. | 11Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер. |
| 12 Konzu Kainanale oli seiččiekymmen vuottu, hänele rodiihes Maleleil. | 12Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила. |
| 13 Maleleilan roittuu Kainan eli kaheksasadua nellikymmen vuottu; hänel oli vie poigua dai tytärdy. | 13По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей. |
| 14 Kainan eli kaikkiedah yheksäsadua kymmene vuottu, sit häi kuoli. | 14Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер. |
| 15 Konzu Maleleilale oli kuuzikymmen viizi vuottu, hänele rodiihes Jared. | 15Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда. |
| 16 Jaredan roittuu Maleleil eli vie kaheksasadua kolmekymmen vuottu; hänel oli vie poigua dai tytärdy. | 16По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей. |
| 17 Maleleil eli kaikkiedah kaheksasadua yheksäkymmen viizi vuottu, sit häi kuoli. | 17Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер. |
| 18 Konzu Jaredale oli sada kuuzikymmen kaksi vuottu, hänele rodiihes Enoh. | 18Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха. |
| 19 Enohan roittuu Jared eli kaheksasadua vuottu; hänel oli vie poigua dai tytärdy. | 19По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей. |
| 20 Jared eli kaikkiedah yheksäsadua kuuzikymmen kaksi vuottu, sit häi kuoli. | 20Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер. |
| 21 Konzu Enoh eli kuuzikymmen viizi vuottu, hänele rodiihes Mafusal. | 21Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала. |
| 22 Mafusalan roittuu Enoh eli kolmesadua vuottu, häi eli Jumalan mugah, hänel oli vie poigua dai tytärdy. | 22И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей. |
| 23 Häi eli kolmesadua kuuzikymmen viizi vuottu. | 23Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет. |
| 24 Häi eli Jumalan mugah. Sit händy ei roinnuh, sikse gu Jumal otti händy. | 24И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его. |
| 25 Konzu Mafusalale oli sada kaheksakymmen seiččie vuottu, hänele rodiihes poigu Lameh. | 25Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха. |
| 26 Lamehan roittuu Mafusal eli seiččiesadua kaheksakymmen kaksi vuottu; hänel oli vie poigua dai tytärdy. | 26По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей. |
| 27 Mafusal eli yheksäsadua kuuzikymmen yheksä vuottu, sit häi kuoli. | 27Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер. |
| 28 Konzu Lamehale oli sada kaheksakymmen kaksi vuottu, hänele rodiihes poigu. | 28Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына, |
| 29 Lameh andoi hänele nimen Noi*а da sanoi: «Häi tuou meile urostuksen meijän ruavos, meijän käzien ponnistuksis ruadajes muadu, kuduan Ižändy [Jumal] kiroi.» | 29и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь. |
| 30 Noin roindas Lameh eli viizisadua yheksäkymmen viizi vuottu; hänel oli vie poigua dai tytärdy. | 30И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей. |
| 31 Lameh eli kaikkiedah seiččiesadua seiččiekymmen seiččie vuottu, sit häi kuoli. | 31Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер. |
| 32 Konzu Noile oli viizisadua vuottu, hänel rodiihes [kolme poigua]: Sim, Ham da Jafet. | 32Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета. |
*а29 5:29 Nimi Noi mustoittau jevreinkielisty sanua «noah» – urostus.