Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛЪЯСЛÖН УДЖЪЯС

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

11 юр

Глава 11

1 Апостолъяслы да мукӧд вокъяслы Иудеяын кывсис, мый ентӧдтӧмъяс сибӧдӧмаӧсь Енлысь кывсӧ.1Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.
2 Кор Петыр локтіс Ерусалимӧ, вундыштчӧмаяс вомалісны сійӧс.2И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
3 Найӧ шуисны: «Тэ ветлӧмыд вундыштчытӧмъяс дінӧ да весиг ӧтлаын сёйӧмыд накӧд».3говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.
4 Сэки Петыр пондіс висьтавны налы ставсӧ сьӧрсьӧн-бӧрсьӧн:4Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:
5 «Ме вӧлі Иоппия карын. Сэні кевмысигӧн быттьӧ ас садьысь петі да аддзи Енсянь петкӧдчылӧм: енэжсяньыс лэччис мыйкӧ паськыд дӧра кодь. Нёльнан пельӧсӧдыс кутӧмӧн дӧрасӧ лэдзисны ме водзӧ.5в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
6 Ме видзӧдлі да аддзи сэтысь мувывса нёль кока пемӧсъясӧс, веглясьысьясӧс да енэжвыв лэбачьясӧс.6Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
7 Сэки ме кылі гӧлӧс шы: ”Чеччы, Петыр, начкы да сёй”.7И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь.
8 Ме шуи: ”Ог, Господьӧй. Ме некор эг босьтлы вомӧ нинӧм шогмытӧмсӧ да пежсӧ”.8Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои.
9 Сэсся енэжсяньыс ме бара кылі: ”Енмыс мый сӧстӧммӧдӧма, эн лыддьы сійӧс пежӧн”.9И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
10 Тадзи вӧлі куимысь, сэсся ставсӧ бӧр кыпӧдісны енэжас.10Это было трижды, и опять поднялось всё на небо.
11 Буретш сійӧ каднас куим морт сувтісны керка дорӧ, кӧні ме вӧлі. Найӧс, вӧлӧмкӧ, Кесариясянь мӧдӧдӧмаӧсь ме дінӧ.11И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.
12 Лов тшӧктіс меным майшасьтӧг мунны накӧд. Мекӧд тшӧтш мунісны тайӧ квайт вокыс. Кор ми локтім сійӧ мортыс ордӧ,12Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.
13 сійӧ висьталіс миянлы, мый аддзылӧма анделӧс. Андел сувтӧма керка шӧрас да шуӧма сылы, мӧдӧд пӧ йӧзтӧ Иоппияӧ Симонла, кодӧс шуӧны Петырӧн.13Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела (святого), который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
14 Сійӧ пӧ висьталас тэныд юӧр, код пыр мездман тэ да став тэнад гортсаыд.14он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
15 И кор ме куті сёрнитны, на вылӧ лэччис Вежа Лов, кыдзи водзынсӧ миян вылӧ.15Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.
16 Сэки меным тӧд вылӧ уси Господьлӧн шуӧмыс: ”Иоан пыртіс ваӧн, но тіянӧс лоӧ пыртӧма Вежа Лолӧн”.16Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: `Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым'.
17 Енмыс кӧ миянлы моз и налы сетіс тайӧ козинсӧ, кор найӧ эскисны Господь Исус Кристослы, сідзкӧ, коді ме сэтшӧмыс, медым паныд сувтны Енмыслы?»17Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
18 Тайӧс кылӧм бӧрын найӧ лӧнисны да ошкисны Енмӧс шуалӧмӧн: «Тыдалӧ, Енмыс ентӧдтӧмъяслы тшӧтш сетӧма позянлун бергӧдчыны мыжъяссьыс, мед и налӧн вӧлі олӧм».18Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.
19 Степанӧс виӧм бӧрын дзескӧдӧм вӧсна разалӧмаяс мунісны Финикияӧдз, Кипрӧдз да Антиокияӧдз. Енлысь кывсӧ иудейяслы кындзи найӧ некодлы эз висьтавлыны.19Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев.
20 На пӧвстын тшӧтш вӧліны Кипрысь да Киринеяысь кодсюрӧ. Антиокияӧ локтӧм бӧраныс найӧ висьтавлісны грекъяслы Господь Исус йылысь Бур Юӧр.20Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.
21 Господь вӧлі накӧд, та вӧсна унаӧн эскисны да бергӧдчисны Господь дінӧ.21И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.
22 Та йылысь кывсис Ерусалимын эскысьяслы. Сэки найӧ мӧдӧдісны Антиокияӧ Варнаваӧс.22Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию.
23 Воӧм бӧрас Варнава аддзис, мый сэні Енлӧн буралӧмыс, да ёна нимкодясис. Сійӧ ышӧдіс быдӧнӧс став сьӧлӧмнас кутчысьны Господь дінӧ.23Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
24 Варнава вӧлі бур морт, тырӧма Вежа Лолӧн. Сылӧн вӧлі зумыд эскӧм. Унаӧн сэки бергӧдчисны Господь дінӧ.24ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу.
25 Сэсся Варнава муніс Тарсӧ корсьны Савлӧс и аддзӧм бӧрас локтіс сыкӧд Антиокияӧ.25Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию.
26 Во чӧж найӧ чукӧртчывлісны сэні эскысьяскӧд да велӧдісны бура уна йӧзӧс. Антиокияын велӧдчысьясӧс медводдзаысь шуисны Кристос войтырӧн.26Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами.
27 Сійӧ лунъясӧ Антиокияӧ локтісны Ерусалимысь пророкъяс.27В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
28 На пиысь Агав нима пророк Ловсянь водзвыв висьталіс, мый став му пасьтала лоас ыджыд тшыгъялӧм. Клавдий кесар дырйи тадзи и лоис.28И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
29 Велӧдчысьяс шуисны отсавны Иудеяын олысь вокъяслы, коді мыйта вермас.29Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,
30 Тадзи и вӧчисны: Варнавакӧд да Савлкӧд найӧ мӧдӧдісны вичкоса юрнуӧдысьяслы сьӧм. 30что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава