Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛЪЯСЛÖН УДЖЪЯС | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
12 юр | Глава 12 |
| 1 Тайӧ кадӧ Ирӧд ӧксы пондіс ёна дзескӧдны вичкоысь кодсюрӧӧс. | 1В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло, |
| 2 Сійӧ тшӧктіс вины Иоанлысь Яков воксӧ. | 2и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом. |
| 3 Ирӧд аддзис, мый тайӧ сьӧлӧм вылас воис иудейяслы, да тшӧктіс босьтны тшӧтш Петырӧс. Сэки буретш пасйисны Шомтӧм нянь сёян лунъяс. | 3Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, --тогда были дни опресноков, -- |
| 4 Петырӧс босьтісны да йӧртісны дзескыдінӧ. Шыпуртаяслы тшӧктісны видзны сійӧс нёльӧн-нёльӧн да нёльысь вежласьӧмӧн. Ирӧд шуис Ыджыд лун бӧрын петкӧдны сійӧс йӧз водзӧ. | 4и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу. |
| 5 Петырӧс видзисны дзескыдінын, а вичко дугдывтӧг кевмысис сы вӧсна Енлы. | 5Итак Петра стерегли в темнице, между тем церковь прилежно молилась о нем Богу. |
| 6 Петкӧдан лунлы паныда войӧ Петыр узис кык шыпурта костын. Сійӧс вӧлі дорӧма кык чептӧн, а дзескыдін ӧдзӧс дорын сулалісны видзысьяс. | 6Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу. |
| 7 Виччысьтӧг Господьлӧн андел сувтіс сы водзӧ, и гӧгӧр югдіс. Петырлы инмӧдчиг андел садьмӧдіс сійӧс да шуис: «Чеччы ӧдйӧджык». Петырлӧн киыс дзик пыр мыніс чепъясысь. | 7И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. Ангел, толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его. |
| 8 Андел шуис: «Вӧнясь да кӧмась». Петыр кывзысис. Сэсся андел шуис: «Пасьтав вылыс паськӧмтӧ да лок ме бӧрся». | 8И сказал ему Ангел: опояшься и обуйся. Он сделал так. Потом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною. |
| 9 Петыр муніс андел бӧрся, но чайтіс, мый ставыс тайӧ абу збыль, а сӧмын Енсянь петкӧдчылӧм. | 9Петр вышел и следовал за ним, не зная, что делаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение. |
| 10 Воддза да мӧд видзысьяс дінті мунӧм бӧрын найӧ воисны карсьыс петан кӧрт ӧдзӧс дорӧ. Ӧдзӧсыс ачыс воссис, да найӧ петісны. Туй вывті мунігӧн андел виччысьтӧг вошис. | 10Пройдя первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собою отворились им: они вышли, и прошли одну улицу, и вдруг Ангела не стало с ним. |
| 11 Сэки Петыр воис ас садяс да шуис: «Ӧні ме збыльысь тӧда, мый Господь мӧдӧдіс Ассьыс анделсӧ, мед мездыны менӧ Ирӧд киысь да иудей войтырлӧн меным дасьтӧм лёк вӧчӧмысь». | 11Тогда Петр, придя в себя, сказал: теперь я вижу воистину, что Господь послал Ангела Своего и избавил меня из руки Ирода и от всего, чего ждал народ Иудейский. |
| 12 Тайӧс гӧгӧрвоӧм бӧрын Петыр мӧдӧдчис Иоанлӧн Марья мамыс ордӧ. Тайӧ Иоансӧ шуисны Маркӧн. Сэні вель унаӧн вӧлі чукӧртчӧмаӧсь кевмысьны. | 12И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились. |
| 13 Петыр игӧдчис ӧдзӧсас. Восьтнысӧ петіс Рода нима кесйӧг ань. | 13Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода, |
| 14 Петырлысь гӧлӧссӧ кылӧм бӧрын сійӧ нимкодьысла весиг вунӧдіс восьтны ӧдзӧссӧ, котӧрӧн бӧр пырис да висьталіс, ӧдзӧс саяс пӧ Петыр сулалӧ. | 14и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот. |
| 15 Сылы воча шуисны: «Ас вежӧрад-ӧ тэ?» Но сійӧ пыр ассьыс долис. Сэки найӧ шуисны: «Гашкӧ, тайӧ Петырлӧн анделыс да». | 15А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его. |
| 16 А Петыр пыр на игӧдчис. Кор восьтісны да аддзисны сійӧс, ёна чуймисны. | 16Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились. |
| 17 Петыр сетіс кинас пас, медым найӧ лӧнясны. Сэсся висьталіс налы, кыдзи Господь петкӧдіс сійӧс дзескыдінысь. «Юӧртӧй та йылысь Яковлы да мукӧд вокъяслы», – шуис Петыр. Та бӧрын петіс на дінысь да муніс мӧдлаӧ. | 17Он же, дав знак рукою, чтобы молчали, рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошел в другое место. |
| 18 Асывнас Петырлӧн вошӧмысь шыпуртаяс ёна шызисны. | 18По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром. |
| 19 Ирӧд корсис Петырӧс, но ставыс вӧлі весьшӧрӧ. Видзысьясӧс юасьӧм бӧрын сійӧ тшӧктіс вины найӧс. Сэсся Ирӧд муніс Иудеяысь Кесарияӧ да кольччис сэтчӧ. | 19Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался. |
| 20 Ирӧд вӧлі скӧрмӧма Тир да Сидон карса олысьяс вылӧ. Найӧ ӧтвыв сёрнитчӧмӧн локтісны Ирӧд дінӧ бурасьӧм могысь, ӧд ӧксылӧн муыс вердіс найӧс. Найӧ эскӧдісны Властӧс, ӧксы керкаӧн веськӧдлысьӧс, мед сувтас на дор. | 20Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской. |
| 21 Индӧм лунӧ Ирӧд пасьталіс ӧксы паськӧм, пуксис юралан пуклӧсӧ да пондіс сёрнитны. | 21В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним; |
| 22 Йӧзыс гораа шуалісны, тайӧ пӧ Ен сёрнитӧ, оз морт. | 22а народ восклицал: это голос Бога, а не человека. |
| 23 Сэки Господьлӧн андел чорыда дойдіс Ирӧдӧс, ӧд Енлы пыдди сійӧ аслыс босьтіс ошкӧмсӧ. Сійӧс ловъявывсьыс сёйисны номыръяс. | 23Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер. |
| 24 А Енлӧн кывйыс ёна паськаліс. | 24Слово же Божие росло и распространялось. |
| 25 Варнава да Савл вайӧм сьӧмсӧ сетісны вичколы, сэсся Ерусалимысь бӧр мунісны Антиокияӧ. Аскӧдныс найӧ босьтісны тшӧтш Иоанӧс, кодӧс шуисны Маркӧн. | 25А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима (в Антиохию), взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком. |