Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАНСЯНЬ БУР ЮӦР

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

10 юр

Глава 10

1 «Веськыда, веськыда висьтала тіянлы: коді пырӧ ыж йӧрӧ оз ӧдзӧсӧд, а мӧдлаті, сійӧ – гусясьысь да лёк вӧчысь.1Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инуде, тот вор и разбойник;
2 Ӧдзӧсӧд пырысьыс – ыж видзысь,2а входящий дверью есть пастырь овцам.
3 сылы йӧр видзысь восьтӧ ӧдзӧссӧ. Ыжъяс кылӧны ыж видзысьлысь гӧлӧс шысӧ. Сійӧ чуксалӧ ыжъяссӧ нимъяснас да петкӧдӧ найӧс йӧр ортсыӧ.3Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их.
4 Ыжъяссӧ лэдзалӧм бӧрын ачыс мунӧ водзвыланыс, а ыжъясыс локтӧны бӧрсяньыс, ӧд найӧ тӧдӧны сылысь гӧлӧс шысӧ.4И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его.
5 А тӧдтӧм бӧрся ыжъяс оз мунны. Найӧ пышйӧны сыысь, ӧд найӧ оз тӧдны сылысь гӧлӧс шысӧ».5За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.
6 Исус висьталіс тайӧ велӧданвисьтсӧ фарисейяслы, сӧмын найӧ эз гӧгӧрвоны, мый йылысь сёрнитіс Исус.6Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им.
7 Сэки Исус висьталіс налы водзӧ: «Веськыда, веськыда висьтала тіянлы: Ме эм ыжъяслы ӧдзӧсыс.7Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам.
8 Меӧдз волысьяс – ставныс гусясьысьяс да лёк вӧчысьяс. Ыжъяс найӧс эз кывзыны.8Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их.
9 Ме эм ӧдзӧсыс. Меӧд пырысьыс мездмас. Сійӧ пырас, петас да йирсянін аддзас.9Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет.
10 Гусясьысь локтӧ сӧмын гусявны, вины да бырӧдны. А Ме локті сетны олӧм, тырвыйӧ олӧм.10Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
11 Ме эм ыжъяслы бур видзысь. Бур видзысь сетӧ ассьыс олӧмсӧ ыжъясыс вӧсна.11Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.
12 Меда морт оз ассьыс ыжъяссӧ видз. Кор сійӧ аддзӧ локтысь кӧинӧс, эновтӧ ыжъяссӧ да пышйӧ. Сэки кӧин косявлӧ ыжъяссӧ, да найӧ разалӧны.12А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их.
13 Меда морт пышйӧ, ӧд сійӧс сӧмын медалӧма, сылы веськодь, мый лоӧ ыжъясыскӧд.13А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах.
14 Ме эм ыжъяслы бур видзысь. Ассьым ыжъясӧс Ме тӧда, и Менам ыжъясӧй тӧдӧны Менӧ.14Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.
15 Кыдзи Батьӧй тӧдӧ Менӧ, сідзи Ме тӧда Батьӧс. Ассьым олӧмӧс Ме сета ыжъясӧй вӧсна.15Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец.
16 Тайӧ йӧрас кындзи Менам эмӧсь мукӧд ыжъяс, найӧс Меным тшӧтш колӧ вайӧдны. Найӧ кыласны Менсьым гӧлӧс шыӧс, сэки лоас ӧти чукӧр да ӧти видзысь.16Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
17 Батьӧйлы Ме муса, ӧд Ме сета Ассьым олӧмӧс, медым бӧр босьтны сійӧс.17Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.
18 Менсьым олӧмӧс некод оз вермы мырддьыны, Ме Ачым сета сійӧс. Ме верма сетны сійӧс, и верма бӧр босьтны. Тадзи тшӧктіс вӧчны Менам Батьӧй».18Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего.
19 Тайӧ кывъясысь иудейяс венӧ воисны.19От этих слов опять произошла между Иудеями распря.
20 Унаӧн на пӧвстысь шуалісны: «Сійӧс пеж лов кутӧма, Сійӧ йӧйталӧ. Мыйла Сійӧс кывзанныд?»20Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?
21 Мукӧдыс шуалісны: «Пеж лолӧн кутӧм морт оз вермы тадзи сёрнитны. Вермас ӧмӧй пеж лов синтӧмъясӧс бурдӧдны?»21Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?
22 Вӧлі тӧв. Ерусалимын вӧлі гажӧдчан кад – крам вежӧдӧмсӧ казьтылӧм.22Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.
23 Исус ветлӧдліс крамдорса Соломон йӧрӧд.23И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.
24 Сэки иудейяс кытшалісны Исусӧс да шуисны: «Тэ дыр на кутан миянӧс бӧбйӧдлыны? Тэ кӧ Кристос, веськыда висьтав миянлы».24Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо.
25 Исус вочавидзис: «Ме висьталі нин тіянлы, но ті онӧ эскӧй. Менам уджъясӧй, кодъясӧс Ме вӧча Бать нимсянь, висьталӧны Ме йылысь.25Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне.
26 Но ті онӧ эскӧй, ӧд ті абу Менам ыжъяс. Тайӧс Ме висьтавлі нин тіянлы.26Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
27 Менам ыжъясӧй кылӧны Менсьым гӧлӧс шыӧс. Ме тӧда найӧс, и найӧ локтӧны Ме бӧрся.27Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
28 Ме сета налы помтӧм олӧм, и найӧ некор оз вошны. Некод оз мырддьы найӧс Менам киысь.28И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
29 Менам Батьӧй, коді сетіс Меным найӧс, ставсьыс медыджыд. Некод оз вермы мырддьыны найӧс Менам Батьлӧн киысь.29Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
30 Ме да Бать – ми ӧти».30Я и Отец--одно.
31 Сэки иудейяс босьтісны изъяс, медым лыйлыны Исусӧс.31Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
32 Сійӧ шуис налы: «Батьлӧн тшӧктӧм серти Ме уна бур удж вӧчи тіян пӧвстын. Кутшӧм уджысь нӧ кӧсъянныд изъявны Менӧ?»32Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
33 Иудейяс вочавидзисны: «Огӧ бур уджысь Тэнӧ изъялӧй, изъялам Енмӧс омӧльтӧмысь. Тэ морт, а Енмӧ пуксян».33Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
34 Исус вочавидзис: «Абу-ӧ гижӧма тіян Индӧдын: ”Ме шуи, мый ті – енъяс”?34Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги?
35 Гижӧдыс оз вежсьы. Енмыс кӧ шуис енъясӧн найӧс, кодъяслы сетіс Ассьыс кывсӧ,35Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, --
36 сідзкӧ, мыйла ті шуанныд Менӧ Енмӧс омӧльтысьӧн, Ме кӧ шуа ачымӧс Ен Пиӧн? Ӧд Менӧ Батьӧй вежӧдіс да мӧдӧдіс муюгыдас.36Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий?
37 Ме кӧ ог вӧч Батьлысь уджъяссӧ, энӧ эскӧй Меным.37Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;
38 А вӧча кӧ, эскӧй кӧть Менам уджъясӧ, Меным онӧ эскӧй да. Сэки ті тӧдмаланныд да эсканныд, мый Батьӧй Ме пытшкын, а Ме – Сы пытшкын».38а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем.
39 Сэки иудейяс бара кӧсйисны кутны Исусӧс, но Сійӧ эз сетчы налы.39Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
40 Исус бара вуджис Йӧрдан ю мӧдлапӧлӧ, кӧні Иоан пыртліс йӧзсӧ, да кольччис сэтчӧ.40и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там.
41 Сы дінӧ локтіс уна йӧз. Найӧ шуалісны, Иоан пӧ шензьӧданаторсӧ эз вӧчлы, но мый висьтавліс тайӧ Мортыс йылысь, ставыс збыль.41Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно.
42 Сэні унаӧн эскисны Исуслы. 42И многие там уверовали в Него.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава