Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЗАКАР ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ЗАХАРИИ |
8 юр | Глава 9 |
| 1 Водзвыв висьталӧм. Господьлӧн кывйыс олӧ Хадрак муын, шойччӧ Дамаск карын. Господь видзӧдӧ мувывса став олысьыс бӧрся: Израиль чужанкотыръяс бӧрся, | 1Пророческое слово Господа на землю Хадрах, и на Дамаске оно остановится, –ибо око Господа на всех людей, как и на все колена Израилевы, – |
| 2 Дамасккӧд орччӧн сулалысь Хамат кар бӧрся, зэв сюсь Тир да Сидон каръяс бӧрся. | 2и на Емаф, смежный с ним, на Тир и Сидон, ибо он очень умудрился. |
| 3 Тир лэптіс аслыс изкар, чукӧртіс эзысьсӧ лыа мында, зарнисӧ – ывлавыв няйт мында. | 3И устроил себе Тир крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи. |
| 4 Но Господь босьтас сылысь озырлунсӧ, вӧйтас сылысь тышкайӧзсӧ саридзӧ, а карсӧ биӧн сотас. | 4Вот, Господь сделает его бедным и поразит силу его в море, и сам он будет истреблен огнем. |
| 5 Тайӧс аддзӧмысь Аскалон повзяс, Газа ёна тіравны пондас, Экронӧс тшӧтш тіралӧм босьтас, ӧд сылӧн лачаыс серамтуйын лоӧ. Газаысь ӧксыӧс петкӧдасны, Аскалонын олысьыс оз ло, | 5Увидит это Аскалон и ужаснется, и Газа, и вострепещет сильно, и Екрон; ибо посрамится надежда его: не станет царя в Газе, и Аскалон будет необитаем. |
| 6 Азотӧ овмӧдчасны сорласьӧм вира йӧз. Филистимсаяслӧн вывтіасьӧмлы Ме, Господь, пукта пом, | 6Чужое племя будет жить в Азоте, и Я уничтожу высокомерие Филистимлян. |
| 7 весала налысь вом пытшсӧ вир сора яйысь, перъяла пинь костсьыс пеж сёянсӧ. Филистим войтырлӧн колясыс лоӧ Менам, сійӧс лоӧ пыртӧма Иудаын олысь чужанкотыръяс лыдӧ, Экронын олысьяс евуссаяс моз лоӧны Менам войтырӧн. | 7Исторгну кровь из уст его и мерзости его из зубов его, и он достанется Богу нашему, и будет как тысяченачальник в Иуде, и Екрон будет, как Иевусей. |
| 8 Ме понда видзны Ассьым керкаӧс тышкайӧзысь, кодъяс ветлӧны тайӧ муыс пыр. Водзӧ некод нин оз дзескӧд Менсьым войтырӧс, ӧд Ме Ачым кута видзӧдны сы бӧрся. | 8И Я расположу стан у дома Моего против войска, против проходящих вперед и назад, и не будет более проходить притеснитель, ибо ныне Моими очами Я буду взирать на это. |
| 9 Долыда нимкодясь, Сион ныв, кыпыда гажӧдчы, Ерусалим ныв! Видзӧд, Ӧксыыд локтӧ тэ дінӧ! Сійӧ веськыда вӧчысь да вына мездысь, Сійӧ рам сьӧлӧма, локтӧ осёл вылын, пукалӧ осёл чань вылын. | 9Ликуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной. |
| 10 Сійӧ пасьвартас Ефремысь тарантасъяссӧ, бырӧдас Ерусалимысь вӧвъяссӧ, чегъялас тышкасян ньӧввужъяссӧ. Сійӧ юӧртас войтыръяслы лӧнь олӧм йылысь, пондас юравны саридзсянь саридзӧдз, Ефрат юсянь му помӧдз. | 10Тогда истреблю колесницы у Ефрема и коней в Иерусалиме, и сокрушен будет бранный лук; и Он возвестит мир народам, и владычество Его будет от моря до моря и от реки до концов земли. |
| 11 Вирӧн вынсьӧдӧм йитӧд вӧсна Ме мезда пленӧ босьтӧмаястӧ, петкӧда найӧс ватӧм гуысь. | 11А что до тебя, ради крови завета твоего Я освобожу узников твоих изо рва, в котором нет воды. |
| 12 Бӧр локтӧй асланыд изкарӧ, пленӧ босьтӧмаяс, помӧдзыс лача кутысьяс. Талун Ме юӧрта, мый кык пӧвстӧн тэныд ставсӧ бӧр бергӧда. | 12Возвращайтесь на твердыню вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне. |
| 13 Ме зэвта Иудаӧс ньӧввужйӧс моз, Ефремӧс босьта ньӧв пыдди. Тэнсьыд пиянтӧ, Сион, Ме паныд кыпӧда яванса пиянлы, вӧча тэнӧ тышкасян шыпуртӧн. | 13Ибо как лук Я натяну Себе Иуду и наполню лук Ефремом, и воздвигну сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иония, и сделаю тебя мечом ратоборца. |
| 14 Господь петкӧдчас, медым отсавны Аслас войтырлы, Сійӧ чардби моз лыйыштас Ассьыс ньӧвсӧ. Господь Ыджыдыс букӧстас буксанӧн, Сійӧ кыпӧдчас лунвыв ыджыд тӧвнырӧн. | 14И явится над ними Господь, и как молния вылетит стрела Его, и возгремит Господь Бог трубою, и шествовать будет в бурях полуденных. |
| 15 Господь Саваоф доръяс Ассьыс войтырсӧ. Найӧ ньылыштасны вӧрӧгнысӧ, кок уланыс таляласны вӧрӧглысь лыйсян изъяссӧ, пондасны равзыны вина юысьяс моз, вир резан тасьті моз вирӧссясны, лоӧны вирӧн резӧм висьпуктанін пельӧс кодьӧсь. | 15Господь Саваоф будет защищать их, и они будут истреблять и попирать пращные камни, и будут пить и шуметь как бы от вина, и наполнятся как жертвенные чаши, как углы жертвенника. |
| 16 Сійӧ лунӧ Господь, налӧн Ен, мездас найӧс, чукӧртас Ассьыс войтырсӧ ыж чукӧрӧс моз. Юркытшса дона изъяс моз найӧ пондасны дзирдавны Сылӧн му вылын. | 16И спасет их Господь Бог их в тот день, как овец, народ Свой; ибо, подобно камням в венце, они воссияют на земле Его. |
| 17 Кутшӧм бур да мича йӧзӧн найӧ лоӧны! Муыс сетас нянь да вина, и ныв-зон пондасны дзоридзавны. | 17О, как велика благость его и какая красота его! Хлеб одушевит язык у юношей и вино–у отроковиц! |