Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЗАКАР ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ЗАХАРИИ |
7 юр | Глава 7 |
| 1 Дарий ӧксылӧн нёльӧд веськӧдлан воӧ, ӧкмысӧд кислев тӧлысьлӧн нёльӧд лунӧ*а Закарлы вӧлі Господьсянь кыв. | 1В четвертый год царя Дария было слово Господне к Захарии, в четвертый день девятого месяца, Хаслева, |
| 2 Сэки Вефильын олысьяс мӧдӧдісны Сарецерӧс да Регем-Мелекӧс сылӧн йӧзкӧд кевмысьны Господьлы | 2когда Вефиль послал Сарецера и Регем-Мелеха и спутников его помолиться пред лицем Господа |
| 3 да юавны пророкъяслысь да Господь Саваоф крамын кесъялысь попъяслысь, колӧ-ӧ миянлы витӧд тӧлысьнас видзалӧмӧн пасйыны бӧрдан лун, кыдзи уна во чӧж нин ми вӧчам. | 3и спросить у священников, которые в доме Господа Саваофа, и у пророков, говоря: `плакать ли мне в пятый месяц и поститься, как я делал это уже много лет?' |
| 4 Сэки меным вӧлі Господь Саваофсянь кыв: | 4И было ко мне слово Господа Саваофа: |
| 5 – Висьтав тайӧ муас олысьяслы да попъяслы: кор ті шогалінныд да видзалінныд сизимдас во чӧж витӧд да сизимӧд тӧлысьясӧ, Меным-ӧ тайӧс ті вӧчинныд? | 5скажи всему народу земли сей и священникам так: когда вы постились и плакали в пятом и седьмом месяце, притом уже семьдесят лет, для Меня ли вы постились? для Меня ли? |
| 6 А кор ті сёянныд-юанныд, онӧ ӧмӧй аслыныд тайӧс вӧчӧй? | 6И когда вы едите и когда пьете, не для себя ли вы едите, не для себя ли вы пьете? |
| 7 Та йылысь Господь важӧн нин висьтавліс пророкъяс пыр, кор Ерусалим вӧлі уна йӧза да лӧнь карӧн, и кор сыгӧгӧрса каръясын, Негев муын да керӧсбердса муын олісны йӧз. | 7Не те же ли слова провозглашал Господь через прежних пророков, когда еще Иерусалим был населен и покоен, и города вокруг него, южная страна и низменность, были населены? |
| 8 Закарлы вӧлі Господьсянь кыв: | 8И было слово Господне к Захарии: |
| 9 – Господь Саваоф тадзи висьталӧ: веськыда мыждӧй, лоӧй бур сьӧлӧмаӧсь да меліӧсь ӧта-мӧдныд дінӧ. | 9так говорил тогда Господь Саваоф: производите суд справедливый и оказывайте милость и сострадание каждый брату своему; |
| 10 Дӧваясӧс да батьтӧм-мамтӧмъясӧс, йӧз муысь локтысьясӧс да гӧльясӧс энӧ дзескӧдӧй, ӧта-мӧдныдлы лёксӧ вӧчны энӧ мӧвпалӧй. | 10вдовы и сироты, пришельца и бедного не притесняйте и зла друг против друга не мыслите в сердце вашем. |
| 11 Но тіян батьясныд эз кӧсйыны кывзыны, пельнысӧ тупкісны да бергӧдісны Меланьӧ мышнысӧ. | 11Но они не хотели внимать, отворотились от Меня, и уши свои отяготили, чтобы не слышать. |
| 12 Сьӧлӧмнысӧ чорзьӧдісны, эз кутны кывны Индӧдсӧ да сійӧ, мый Господь Саваофлӧн Лолыс висьтавліс воддза пророкъяс пыр. Таысь найӧс суис Господь Саваофлӧн ыджыд скӧрлуныс. | 12И сердце свое окаменили, чтобы не слышать закона и слов, которые посылал Господь Саваоф Духом Своим через прежних пророков; за то и постиг их великий гнев Господа Саваофа. |
| 13 Ме шыасьлі на дінӧ, но найӧ эз кывзыны Менӧ. Тадзи жӧ Ме найӧс эг кывзы, кор найӧ шыасьлісны Ме дінӧ, – висьталӧ Господь Саваоф. – | 13И было: как Он взывал, а они не слушали, так и они взывали, а Я не слушал, говорит Господь Саваоф. |
| 14 Ме разӧді найӧс войтыръяс пӧвстӧ, кодъясӧс найӧ эз тӧдлыны водзын. Налӧн эновтӧм муыс кушмис, сэтчӧ некод эз кут волыны. Тадзи на вӧсна бур муныс пӧри овтӧминӧ. | 14И Я развеял их по всем народам, которых они не знали, и земля сия опустела после них, так что никто не ходил по ней ни взад, ни вперед, и они сделали вожделенную страну пустынею. |
*а 1 7:1 Миян ногӧн тайӧ вӧлі ӧшым тӧлысь 7-ӧд лунӧ 518-ӧд воӧ Кристос чужтӧдз.