Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЗАКАР ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ЗАХАРИИ

6 юр

Глава 6

1 Ме бара лэпті синмӧс да аддзи: кык ыргӧн керӧс костысь петісны нёль тарантас.1И опять поднял я глаза мои и вижу: вот, четыре колесницы выходят из ущелья между двумя горами; и горы те были горы медные.
2 Медводдза тарантассӧ кыскисны гӧрд вӧвъяс, мӧдсӧ – сьӧд вӧвъяс,2В первой колеснице кони рыжие, а во второй колеснице кони вороные;
3 коймӧдсӧ – еджыд вӧвъяс, а нёльӧдсӧ – пегана вӧвъяс. Ставныс найӧ вӧліны ёнӧсь.3в третьей колеснице кони белые, а в четвертой колеснице кони пегие, сильные.
4 Ме юалі мекӧд сёрнитысь анделлысь: «Мый тайӧ, ыджыдӧй?»4И, начав речь, я сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?
5 Андел вочавидзис: «Тайӧ – енэжыслӧн нёль тӧв. Найӧ петӧны Господьсянь, коді ыджыдалӧ став му вылас».5И отвечал Ангел и сказал мне: это выходят четыре духа небесных, которые предстоят пред Господом всей земли.
6 Сьӧд вӧвъяс мунасны войвыв муӧ, еджыдъяс – на бӧрся, пегана вӧвъяс – лунвыв муӧ.6Вороные кони там выходят к стране северной и белые идут за ними, а пегие идут к стране полуденной.
7 Тайӧ ён вӧвъясыс педзисны, медым ӧдйӧджык котӧртны да кытшовтны муяссӧ. Господь шуис налы: «Мунӧй, кытшовтӧй». Вӧвъяс мӧдӧдчисны.7И сильные вышли и стремились идти, чтобы пройти землю; и он сказал: идите, пройдите землю, –и они прошли землю.
8 Господь корис менӧ да шуис: «Видзӧд, войвыв муӧ мунысь вӧвъяс лӧньӧдісны войвыв му дінӧ Менсьым скӧрлунӧс».8Тогда позвал он меня и сказал мне так: смотри, вышедшие в землю северную успокоили дух Мой на земле северной.
9 Меным вӧлі Господьсянь кыв:9И было слово Господне ко мне:
10 «Мун Софонийлӧн Иосий пи ордӧ. Сэтысь аддзан Вавилон пленысь локтӧмаясӧс – Хелдайӧс, Товиӧс да Едайӧс. 10возьми у пришедших из плена, у Хелдая, у Товии и у Иедая, и пойди в тот самый день, пойди в дом Иосии, сына Софониева, куда они пришли из Вавилона,
11 Босьт налысь эзысь-зарнисӧ да вӧч юркытш, сэсся пукты сійӧс юр вылас Исус аркирейлы, Иоседеклӧн пилы.11возьми у них серебро и золото и сделай венцы, и возложи на голову Иисуса, сына Иоседекова, иерея великого,
12 Шу сылы, мый Господь Саваоф тадзи висьталӧ:
Выль Вож нима морт петас тайӧ муысь
да лэптас Господьлысь крамсӧ.
12и скажи ему: так говорит Господь Саваоф: вот Муж, –имя Ему ОТРАСЛЬ, Он произрастет из Своего корня и создаст храм Господень.
13 Сійӧ кыпӧдас Господьлысь крамсӧ,
Сійӧс нимӧдасны ӧксыӧс моз,
Сійӧ юравны-ыджыдавны пондас.
Сійӧ пуксяс юралан пуклӧсӧ,
Сыкӧд ыджыдавны пуксяс поп,
и найӧ пондасны овны ӧти сьӧлӧмӧн.
13Он создаст храм Господень и примет славу, и воссядет, и будет владычествовать на престоле Своем; будет и священником на престоле Своем, и совет мира будет между тем и другим.
14 Юркытшыс кольӧ Господьлӧн крамын, мед казьтывны Хелдайлысь, Товилысь, Едайлысь да Софонийлӧн Иосий пилысь бур вӧчӧмнысӧ».14А венцы те будут Хелему и Товии, Иедаю и Хену, сыну Софониеву, на память в храме Господнем.
15 Йӧзыс ылісянь локтасны, мед отсавны лэптыны Господьлысь крамсӧ. Сэки ті тӧдмаланныд, мый Господь Саваоф мӧдӧдіс менӧ тіян дінӧ. Тайӧ ставыс инас, ті кӧ понданныд сьӧлӧмсяньныд кывзысьны Господьлысь, асланыд Енлысь. 15И издали придут, и примут участие в построении храма Господня, и вы узнаете, что Господь Саваоф послал меня к вам, и это будет, если вы усердно будете слушаться гласа Господа Бога вашего.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава