Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЗАКАР ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ЗАХАРИИ

5 юр

Глава 5

1 Ме бара лэпті синмӧс да аддзи лэбысь гартӧм гижӧд. 1И опять поднял я глаза мои и увидел: вот летит свиток.
2 Андел юаліс: «Мый тэ аддзан?» Ме вочавидзи: «Аддза, мый гартӧм гижӧд лэбӧ. Сійӧ – кызь гырддза кузьта да дас гырддза пасьта». 2И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей.
3 Андел шуис меным: «Сэні гижӧма, мый тайӧ мусӧ суас ёрӧм. Ӧтарладорас гижӧма, мый став гусясьысьсӧ лоӧ бырӧдӧма. Мӧдарладорас гижӧма, мый сетӧм кывсӧ торкысьясӧс тшӧтш лоӧ бырӧдӧма».

3Он сказал мне: это проклятие, исходящее на лице всей земли; ибо всякий, кто крадет, будет истреблен, как написано на одной стороне, и всякий, клянущийся ложно, истреблен будет, как написано на другой стороне.
4 Тайӧ ёрӧмсӧ мӧдӧді Ме,
– висьталӧ Господь Саваоф. –
Ёрӧмыс пырас гусясьысьлӧн керкаӧ
да сы ордӧ, коді пӧръясьӧмӧн кӧсйысьӧ Менам нимӧн.
Ёрӧмыс овмӧдчас сылӧн керкаӧ,
ставнас пазӧдас сійӧс,
весиг пусӧ и изсӧ жуглас.
4Я навел его, говорит Господь Саваоф, и оно войдет в дом татя и в дом клянущегося Моим именем ложно, и пребудет в доме его, и истребит его, и дерева его, и камни его.
5 Андел, коді водзынсӧ сёрнитіс мекӧд, матыстчис ме дінӧ да шуис: «Видзӧдлы! Мый тэ ӧні аддзан?» 5И вышел Ангел, говоривший со мною, и сказал мне: подними еще глаза твои и посмотри, что это выходит?
6 Ме юалі: «Мый тайӧ?» Андел вочавидзис: «Тайӧ ыджыд пельса». Сэсся содтіс: «Сійӧ петкӧдлӧ тайӧ муас олысьяслысь мыжсӧ».6Когда же я сказал: что это? Он отвечал: это выходит ефа, и сказал: это образ их по всей земле.
7 Сэки пельсалӧн свинеч вевтыс воссис. Пельсаас пукаліс ань. 7И вот, кусок свинца поднялся, и там сидела одна женщина посреди ефы.
8 Андел шуис: «Тайӧ аньыс эм ачыс мыжыс». Сэсся йӧткыштіс аньсӧ пельса пыдӧсас да тупкис пельсасӧ свинеч вевтнас. 8И сказал он: эта женщина –само нечестие, и бросил ее в средину ефы, а на отверстие ее бросил свинцовый кусок.
9 Та бӧрын ме лэпті синмӧс да аддзи кык аньӧс. Налӧн вӧліны аистлӧн кодь бордъяс, и тӧвруыс новлӧдліс найӧс. Аньяс босьтісны пельсасӧ да лэбӧдісны енэжлань. 9И поднял я глаза мои и увидел: вот, появились две женщины, и ветер был в крыльях их, и крылья у них как крылья аиста; и подняли они ефу и понесли ее между землею и небом.
10 Ме юалі анделлысь: «Кытчӧ найӧ нуӧны пельсасӧ?» 10И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу?
11 Андел вочавидзис: «Сеннар муӧ. Сэні найӧ лэптасны тайӧ аньыслы крам да пуктасны сэтчӧ пельсасӧ тшупӧд вылӧ». 11Тогда сказал он мне: чтобы устроить для нее дом в земле Сеннаар, и когда будет все приготовлено, то она поставится там на своей основе.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава