Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЗАКАР ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ЗАХАРИИ

4 юр

Глава 4

1 Андел, коді водзынсӧ сёрнитіс мекӧд, бӧр локтіс да узян унмысь моз садьмӧдіс менӧ.1И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его.
2 Сійӧ юаліс менсьым: «Мый тэ аддзан?» Ме вочавидзи: «Аддза зарни бикок. Бикок вылас вый доз. Доз дорыш гӧгӧрыс – сизим би петанін, быд би петанінын ӧзъялӧ сизим петель.2И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;
3 Бикокыскӧд орччӧн сулалӧны кык олив пу: ӧтиыс – веськыдладорас, мӧдыс – шуйгаладорас».3и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.
4 Ме юалі мекӧд сёрнитысь анделлысь: «Мый тайӧ татшӧмыс, ыджыдӧй?»4И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?
5 «Тэ он тӧд, мый тайӧ?» – воча юаліс андел. «Ог, ыджыдӧй», – шуи ме.5И Ангел, говоривший со мною, отвечал и сказал мне: ты не знаешь, что это? И сказал я: не знаю, господин мой.
6 Андел шуис меным:
– Тайӧ Господьлӧн кывйыс Зоровавельлы:
он тышкайӧзӧн,
он аслад вынӧн тэ вермы,
а Менам Лолӧн,
– висьталӧ Господь Саваоф. –
6Тогда отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф.
7 Коді тэ, джуджыд керӧсӧй?
Шыльӧдӧм муӧн тэ лоан Зоровавель водзын.
Йӧзлӧн гораа ошкигтырйи
сійӧ пуктас крамлы пельӧс изсӧ.
7Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? ты–равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: `благодать, благодать на нем!'
8 Меным вӧлі Господьсянь кыв:
8И было ко мне слово Господне:
9 – Зоровавель пуктіс подувсӧ крамлы,
сійӧ помӧдзыс и лэптас сійӧс.
Сэки ті тӧдмаланныд, мый Господь Саваоф мӧдӧдіс менӧ тіян дінӧ.

9руки Зоровавеля положили основание дому сему; его руки и окончат его, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к вам.
10 Весиг найӧ, кодъяс нинӧмӧ пуктісны крам панӧмсӧ,
кутасны нимкодясьны,
кор Зоровавельлӧн киысь аддзасны изъя кӧв.
«Сизим биыс – тайӧ Господьлӧн синъясыс, кодъяс видзӧдӧны став муюгыд бӧрсяыс».
10Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрят на строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, –это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?
11 Ме юалі анделлысь: «А мый лоӧ тайӧ кык олив пуыс, кодъяс сулалӧны бикок веськыдладорын да шуйгаладорын?»11Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?
12 Нӧшта юалі: «Мый лоӧ олив пулӧн кык вожйыс, кытысь тюргӧ зарни вый кык зарни воргаӧд?»12Вторично стал я говорить и сказал ему: что значат две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себя золото?
13 «Тэ он тӧд, мый тайӧ?» – юаліс андел. «Ог, ыджыдӧй», – шуи ме.13И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.
14 Андел висьталіс: «Тайӧ индӧ кык мавтыштӧм морт вылӧ. Найӧ кесъялӧны Господьлы, коді ыджыдалӧ став му вылас». 14И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава