Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СОФОНИЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА СОФОНИИ

1 юр

Глава 1

1 Софоний вӧлі Кушилӧн пи. Кушилӧн батьыс вӧлі Гедалий, Гедалийлӧн – Амарей, Амарейлӧн – Езекей. Иудаса Иосей ӧксылӧн, Амон пилӧн, веськӧдлан кадӧ Софонийлы вӧлі Господьсянь кыв:

1Слово Господне, которое было к Софонии, сыну Хусия, сыну Годолии, сыну Амории, сыну Езекии, во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского.
2 – Ме ставсӧ бырӧда му вывсьыс,
– висьталӧ Господь, –
2Все истреблю с лица земли, говорит Господь:
3 бырӧда йӧзӧс и ыж-мӧскӧс,
бырӧда енэжвыв лэбачьясӧс и саридзса чериясӧс,
бырӧда лёк вӧчысьясӧс да ставсӧ,
мый ыштӧдіс найӧс Енсьыс кежны,
бырӧда му вывсьыс став йӧзсӧ,
– висьталӧ Господь. –
3истреблю людей и скот, истреблю птиц небесных и рыб морских, и соблазны вместе с нечестивыми; истреблю людей с лица земли, говорит Господь.
4 Ме лэпта Ассьым киӧс Иуда вылӧ,
Ерусалимын олысьяс вылӧ,
бырӧда тайӧ карсьыс ставсӧ,
мый казьтывлӧ Ваал идол йылысь,
бырӧда тшыкӧдчысьяслысь нимсӧ,
ылӧг енъяслы юрбитысь попъяслысь нимсӧ,
4И простру руку Мою на Иудею и на всех жителей Иерусалима: истреблю с места сего остатки Ваала, имя жрецов со священниками,
5 бырӧда найӧс,
кодъяс керка вевт вылын юрбитӧны енэжвыв вынъяслы,
кодъяс юрбитӧны да кыв сетӧны
Ме водзын да асланыс Молок идол водзын,
5и тех, которые на кровлях поклоняются воинству небесному, и тех поклоняющихся, которые клянутся Господом и клянутся царем своим,
6 бырӧда найӧс, кодъяс кежисны Меысь,
оз корсьны Менӧ,
оз кӧсйыны аддзыны Менӧ, Господьӧс.

6и тех, которые отступили от Господа, не искали Господа и не вопрошали о Нем.
7 Ланьтӧй ставныд Господь Ыджыдыс водзын!
Ӧд Господьлӧн луныс матын,
Сійӧ дасьтӧма начкӧм вылӧ вись,
вежӧдӧма корӧмаясӧс.

7Умолкни пред лицем Господа Бога! ибо близок день Господень: уже приготовил Господь жертвенное заклание, назначил, кого позвать.
8 Вись ваян лунӧ Ме, Господь, мыжда юралысьясӧс,
ӧксылысь пиянсӧ
да быдӧнӧс, коді пасьтасьӧ йӧз муын олысьяс ног.
8И будет в день жертвы Господней: Я посещу князей и сыновей царя и всех, одевающихся в одежду иноплеменников;
9 Ме мыжда сійӧ лунӧ быдӧнӧс,
коді воськовтігас полӧ тувччыны тагӧс вылӧ,
коді ыджыдыслысь керкасӧ тыртӧ
виалӧм-дзескӧдӧмӧн да ылӧгӧн.

9посещу в тот день всех, которые перепрыгивают через порог, которые дом Господа своего наполняют насилием и обманом.
10 Сійӧ лунӧ, – висьталӧ Господь, –
Чери дзиръя дорсянь кутас кывны ойзӧм,
мукӧд дзиръя дорсянь – ырзӧм-бӧрдӧм,
а керӧсъяс вывсянь – грыма-грамакылӧм.
10И будет в тот день, говорит Господь, вопль у ворот рыбных и рыдание у других ворот и великое разрушение на холмах.
11 Сыркъялӧй, Мактешын олысьяс,
ӧд ханаансаясӧс лоӧ бырӧдӧма,
став вузасьысьсӧ лоӧ виӧма.

11Рыдайте, жители нижней части города, ибо исчезнет весь торговый народ и истреблены будут обремененные серебром.
12 Сійӧ кадас Ме би ӧзтӧмӧн кытшовта Ерусалим,
корся да мыжда найӧс,
кодъяс дундӧмаӧсь вина-сурысь,
кодъяс мӧвпалӧны:
«Бурсӧ ни лёксӧ оз вӧч миянлы Господь».
12И будет в то время: Я со светильником осмотрю Иерусалим и накажу тех, которые сидят на дрожжах своих и говорят в сердце своем: `не делает Господь ни добра, ни зла'.
13 Но налысь озырлунсӧ мырддясны,
налысь керкаяссӧ куштасны.
Найӧ лэптасны керкаяс,
но овны сэні оз кутны,
пуктасны виноград,
но винасӧ юны оз кутны.

13И обратятся богатства их в добычу и домы их–в запустение; они построят домы, а жить в них не будут, насадят виноградники, а вина из них не будут пить.
14 Матын нин Господьлӧн торйӧдӧм луныс,
сійӧ матын нин, регыд воас.
Кыланныд-ӧ, мый Господьлӧн луныс воӧ нин?
Весиг медся повтӧм тышкамортыс курыда бӧрддзас.
14Близок великий день Господа, близок, и очень поспешает: уже слышен голос дня Господня; горько возопиет тогда и самый храбрый!
15 Сійӧ луныс лоӧ скӧралан лунӧн,
сьӧкыдалан да шогалан лунӧн,
бырӧдан да куштан лунӧн,
пемыд да сап пемыд лунӧн,
сьӧд кымӧра да сук руа лунӧн.
15День гнева–день сей, день скорби и тесноты, день опустошения и разорения, день тьмы и мрака, день облака и мглы,
16 Сійӧ лунӧ чукӧстас буксан шы,
и тышкайӧз горӧдӧмӧн уськӧдчасны изкаръяс вылӧ,
джуджыд башняяс вылӧ.

16день трубы и бранного крика против укрепленных городов и высоких башен.
17 Ме дзескӧда йӧзсӧ,
найӧ кутасны шӧйтны-ветлыны синтӧм моз,
ӧд найӧ мыж вӧчисны Господьлы паныд.
Налысь вирсӧ кояласны пӧимӧс моз,
налысь вир-яйсӧ разӧдасны куйӧдӧс моз.

17И Я стесню людей, и они будут ходить, как слепые, потому что они согрешили против Господа, и разметана будет кровь их, как прах, и плоть их–как помет.
18 Господьлӧн скӧралан лунӧ
налӧн эзысь-зарниныс оз вермы мездыны найӧс,
Господьлӧн скӧрлуна биыс бырӧдас ставнас мусӧ,
Сійӧ виччысьтӧг бырӧдас му вылас став олысьсӧ.
18Ни серебро их, ни золото их не может спасти их в день гнева Господа, и огнем ревности Его пожрана будет вся эта земля, ибо истребление, и притом внезапное, совершит Он над всеми жителями земли.


11 1:11 Мактеш – Ерусалим карлӧн юкӧныс.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава