Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АВВАКУМ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА АВВАКУМА

3 юр

Глава 3

1 Аввакум пророклӧн кевмысьӧм, бӧрдан сьыланкыв.
1Молитва Аввакума пророка, для пения.
2 Господьӧй, ме кылі Тэ йылысь,
ме повзи Тэнад уджъясысь.
Вӧч Ассьыд уджъястӧ тшӧтш миян лунъясӧ,
сет бара аддзывны найӧс талун.
Скӧралігад ло бур сьӧлӧма миян дінӧ.
2Господи! услышал я слух Твой и убоялся. Господи! соверши дело Твое среди лет, среди лет яви его; во гневе вспомни о милости.
3 Енмыс локтӧ Темансянь,
Вежа Ен локтӧ Паран керӧссянь.
Сылӧн дзирдлуныс вевттьӧ енэжсӧ,
Сійӧс ошкӧмыс тыртӧ мусӧ.
3Бог от Фемана грядет и Святый–от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля.
4 Сійӧ югъялӧ шонді моз,
Сылӧн киысь вартӧ югӧрыс –
Ассьыс вынсӧ сэтчӧ дзебӧма.
4Блеск ее–как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!
5 Сы водзвылын мунӧ пӧрӧс висьӧм,
бӧрсяньыс локтӧ кулӧм.
5Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его–жгучий ветер.
6 Кор Сійӧ сувтӧ, муыс вӧрзьылӧ.
Кор Сійӧ видзӧдлӧ, войтыръясӧс дзӧрӧм босьтӧ.
Нэмӧвӧйся керӧсъяс потласьӧны-киссьӧны,
важдырся мылькъяс муас пырӧны,
а Господьлӧн туйясыс – бырлытӧмӧсь.
6Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.
7 Ме аддза, мый кушанса чомъясын шогсьӧны,
мадианса чомъясын полӧны-тіралӧны.

7Грустными видел я шатры Ефиопские; сотряслись палатки земли Мадиамской.
8 Господьӧй, Тэ пуксин Аслад вӧвъяс вылӧ,
Аслад тарантасъясӧн петін, медым вермыны.
Юяс вылӧ ӧмӧй Тэ скӧралан,
шоръяс вылӧ ӧмӧй лӧглуныд петӧ,
саридз вылӧ ӧмӧй скӧрлуныд киссьӧ?
8Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки–негодование Твое, или на море–ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
9 Кыв сетӧмыд серти Тэ зэлӧдан ньӧвтӧ,
ва визувъясӧн вожӧдан мусӧ.
9Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю.
10 Тэнӧ аддзӧмысь керӧсъяс вӧрзьӧны,
сувтса зэр енэжсянь ыльӧбтӧ,
пыдӧстӧм ваыс равӧстӧ,
ассьыс ыджыд гыяссӧ кыпӧдӧ.
10Увидев Тебя, вострепетали горы, ринулись воды; бездна дала голос свой, высоко подняла руки свои;
11 Тэнад ыпъялысь ньӧвъясысь,
Тэнад чардби моз сявкйысь шы помысь
шондіыс да тӧлысьыс сувтӧны.
11солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.
12 Тэ талялан мусӧ скӧрлуннад,
войтыръясӧс – лӧглуннад.
12Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы.
13 Тэ петан мездыны Ассьыд войтыртӧ,
дорйыны Ассьыд мавтыштӧматӧ.
Тэ пасьвартан лёк вӧчысьяслысь юралысьсӧ,
колян сійӧс нинӧмтӧг.
13Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Ты сокрушаешь главу нечестивого дома, обнажая его от основания до верха.
14 Кор вӧрӧгъяс ыджыд тӧвныр моз уськӧдчӧны
да разӧдӧны миянӧс,
кор найӧ нимкодясьӧны
да гусьӧн ньылыштӧны коньӧрӧс,
сэки Тэ асланыс шыӧн бытшкан налысь юралысьсӧ.
14Ты пронзаешь копьями его главу вождей его, когда они как вихрь ринулись разбить меня, в радости, как бы думая поглотить бедного скрытно.
15 Аслад вӧвъясӧн Тэ вуджан саридз вомӧн,
Ас бӧрсяыд быгзьӧдан-шызьӧдан васӧ.

15Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.
16 Ме шызьӧмсӧ кылі да,
пытшкӧсӧй тіравны пондіс,
вомдорӧй вӧрны кутіс,
дойыс лыясӧдз пырис,
кокӧй дзӧрны пондіс.
Но ме лӧня виччыся сійӧ лунсӧ,
кор шогыс суас менам войтыр вылӧ уськӧдчысьясӧс.
16Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его.
17 Весиг кӧ инжир оз понды дзоридзавны,
виноград оз сет вотӧссӧ,
олив оз гӧрддзась,
кӧдзӧм му вылын оз во нянь,
гидын оз ло ыж-мӧс,
17Хотя бы не расцвела смоковница и не было плода на виноградных лозах, и маслина изменила, и нива не дала пищи, хотя бы не стало овец в загоне и рогатого скота в стойлах, –
18 и сэки ме кута нимкодясьны Господьӧн,
Енмӧн, коді мездӧ менӧ.
18но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего.
19 Господь Ыджыдыс – менам вынӧй!
Сійӧ вӧчӧ менсьым кокӧс кӧрлӧн кодь тэрыбӧн,
нуӧдӧ менӧ выліинъясӧ.

Сьылысьясӧн веськӧдлысьлы. Ворсӧны струнаа ворсанторйӧн.
19Господь Бог–сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня! (Начальнику хора).


предыдущая глава Глава 3 следующая глава