Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ОСИЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ОСИИ |
13 юр | Глава 13 |
| 1 – Ефремлӧн сёрнитігӧн йӧзыс тіралісны. Израиль чужанкотыръяс пӧвстын сійӧ вӧлі медтӧдчана, но Ваал вӧсна сійӧ мыжмис да куліс. | 1Когда Ефрем говорил, все трепетали. Он был высок в Израиле; но сделался виновным через Ваала, и погиб. |
| 2 Водзӧ мыж вӧчӧ Ефрем, сывдӧ аслыс эзысь бӧлбанъясӧс, аслас мывкыд серти вӧчӧ идолъясӧс – ставыс тайӧ дорччысьлӧн удж. Вись вайысьяс йылысь шуалӧны, найӧ пӧ ӧшсӧ окалӧны. | 2И ныне прибавили они ко греху: сделали для себя литых истуканов из серебра своего, по понятию своему, –полная работа художников, –и говорят они приносящим жертву людям: `целуйте тельцов!' |
| 3 Та вӧсна найӧ асъя ру кодьӧсь, ӧдйӧ бырысь лысва кодьӧсь, гумла вылын тӧвнырӧн нӧбӧдан кыд кодьӧсь, пачысь пуркйысь тшын кодьӧсь. | 3За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы. |
| 4 Но Ме, Господь, Египетысь петігад нин вӧлі тэнад Ен. Меысь ӧтдор мӧд енмыс тэнад абу, Меысь кындзи мӧд мездысьыс абу. | 4Но Я–Господь Бог твой от земли Египетской, –и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня. |
| 5 Ме тӧждыси тэ вӧсна овтӧминын, ватӧм муын. | 5Я признал тебя в пустыне, в земле жаждущей. |
| 6 Но кор тэнад вӧліны йирсянінъяс, тэ пӧттӧдз сёйлін. А кор пӧтлін, сьӧлӧмад ыкшаасин да вунӧдлін Менӧ. | 6Имея пажити, они были сыты; а когда насыщались, то превозносилось сердце их, и потому они забывали Меня. |
| 7 Та вӧсна Ме лоа тэныд лев кодьӧн, туй дорын кыйӧдчысь леопард кодьӧн. | 7И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге. |
| 8 Пиянсӧ воштӧм ош моз Ме уськӧдча тэ вылӧ, косявла морӧс кудсьыд сьӧлӧмтӧ, лев моз сёя тэнӧ, звер моз чашъя тэнӧ. | 8Буду нападать на них, как лишенная детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица; полевые звери будут терзать их. |
| 9 Тэ ачыд асьтӧ бырӧдан, Израиль, ӧд тэ кыпӧдчин Меным паныд, тэныд отсӧг Сетысьлы паныд. | 9Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя. |
| 10 Кӧні ӧні тэнад ӧксыыд, коді мездас тэнӧ став тэнад каръясын? Кӧнӧсь тэнад юралысьясыд, кодъясӧс тэ корин Менсьым, шуин, сет пӧ миянлы ӧксыӧс да юралысьясӧс? | 10Где царь твой теперь? Пусть он спасет тебя во всех городах твоих! Где судьи твои, о которых говорил ты: `дай нам царя и начальников'? |
| 11 Скӧрмӧмпырысь Ме сеті тэныд ӧксыӧс, лӧгалӧмпырысь бӧр босьті сійӧс. | 11И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем. |
| 12 Ефремлысь лёк вӧчӧмсӧ гартыштӧма ёкмыльӧ, сылысь мыжсӧ видзӧны, оз вунӧдны. | 12Связано в узел беззаконие Ефрема, сбережен его грех. |
| 13 Чужтан дойяс топӧдӧны сійӧс, но сійӧ вежӧртӧм кага кодь, кодлы воис кад чужны, но сійӧ оз пет. | 13Муки родильницы постигнут его; он–сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей. |
| 14 Мезда-ӧ Ме сійӧс кулӧмыслӧн кабыр улысь, ньӧба-ӧ сійӧс кулӧмыслысь? Кулӧм, кӧні тэнад чушканыд? Кулӧм, кӧні тэнад вермӧмыд? Жалитӧмыс Менам оз ло. | 14От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня. |
| 15 Мед кӧ Ефрем аслас вокъяс пӧвстын вайӧ вотӧс, но петас асыв тӧв, овтӧминсянь пондас пӧльтны Господьлӧн тӧвнырыс, и Ефремлӧн юкмӧсыс кушмас, ва петаніныс косьмас. Сылысь озырлунсӧ петкӧдасны, став донаторсӧ мырддяласны. | 15Хотя Ефрем плодовит между братьями, но придет восточный ветер, поднимется ветер Господень из пустыни, и иссохнет родник его, и иссякнет источник его; он опустошит сокровищницу всех драгоценных сосудов. |