Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

47 юр

Глава 47

1 Морт бӧр вайӧдіс менӧ крам ӧдзӧс дорӧ. Ме аддзи, мый крам тагӧс улысь визувтіс ва асыввывлань, ӧд крамыс видзӧдіс асыввылӧ. Ваыс петіс тагӧс лунвывладорсянь, водзӧ визувтіс висьпуктанін лунвывладортіыс.1Потом привел он меня обратно к дверям храма, и вот, из-под порога храма течет вода на восток, ибо храм стоял лицом на восток, и вода текла из-под правого бока храма, по южную сторону жертвенника.
2 Сэсся морт петкӧдіс менӧ войвыв пыранінӧд да кытшолӧн вайӧдіс асыввыв пыранін дорӧ. Сэні ме аддзи, мый ваыс тюргӧ-визувтӧ пыранін лунвывладорсяньыс.2И вывел меня северными воротами, и внешним путем обвел меня к внешним воротам, путем, обращенным к востоку; и вот, вода течет по правую сторону.
3 Морт муніс асыввывлань. Сылӧн киас вӧлі мурталан кӧв, сійӧ мурталіс сюрс гырддза да келӧдіс менӧ визувтысь ва вомӧн. Ваыс вӧлі кок шегйӧдз.3Когда тот муж пошел на восток, то в руке держал шнур, и отмерил тысячу локтей, и повел меня по воде; воды было по лодыжку.
4 Бара мурталіс сюрс гырддза да келӧдіс менӧ ва вомӧн. Ваыс вӧлі пидзӧсӧдз. Нӧшта мурталіс сюрс гырддза да келӧдіс менӧ ва вомӧн. Ваыс вӧлі коскӧдз.4И еще отмерил тысячу, и повел меня по воде; воды было по колено. И еще отмерил тысячу, и повел меня; воды было по поясницу.
5 Нӧшта мурталіс сюрс гырддза, и тайӧ вӧлі нин сэтшӧм ю, мый вуджнысӧ эг вермы. Ваыс вӧлі кыптӧма, мый позис сӧмын вартчыны, а келӧмнас вуджнысӧ эг нин вермы.5И еще отмерил тысячу, и уже тут был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока, что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток.
6 Морт шуис меным: «Морт пиӧй, аддзылін?» Сэсся сійӧ петкӧдіс менӧ ваысь.6И сказал мне: `видел, сын человеческий?' и повел меня обратно к берегу этого потока.
7 Вадорысь ме аддзи зэв уна пу. Найӧ быдмисны ю ӧтар-мӧдар пӧлӧныс.7И когда я пришел назад, и вот, на берегах потока много было дерев по ту и другую сторону.
8 Морт шуис меным: «Тайӧ ваыс визувтӧ асыввыв муясӧ, лэччӧ Йӧрдан ковтысӧ да усьӧ Сола саридзӧ. Сэні ваыс бурмас да водзӧ оз нин ло сола.8И сказал мне: эта вода течет в восточную сторону земли, сойдет на равнину и войдет в море; и воды его сделаются здоровыми.
9 И кытчӧ визувтас тайӧ ваыс, сэні кутас овны быдсяма ловъя олысьыс. Ваын лоӧ зэв уна чери, ӧд кытчӧ визувтас тайӧ ваыс, сэні ваыс бурмас да ставыс ловзяс.9И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдет туда эта вода, и воды в море сделаются здоровыми, и, куда войдет этот поток, все будет живо там.
10 Саридз дорын кутасны сулавны чери кыйысьяс. Эн-Гедисянь Эн-Эглаимӧдз найӧ кутасны тӧлӧдны тывъяссӧ. Ыджыд саридзын моз сэні кутас овны быдсикас чериыс, и сійӧ лоӧ зэв уна.10И будут стоять подле него рыболовы от Ен-Гадди до Эглаима, будут закидывать сети. Рыба будет в своем виде и, как в большом море, рыбы будет весьма много.
11 Нюрын да гӧптаинын ваыс оз бурмы, медым сэтысь позис босьтны сов.11Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.
12 Ю ӧтар-мӧдар пӧлӧныс кутасны быдмыны быдсяма вотӧса пуяс. Налӧн коръясыс оз косьмыны, и налӧн вотӧсыс оз бырлы. Пуясыс быд тӧлысь вайӧны вотӧс, ӧд найӧс юкталӧ вежаинсянь визувтысь ва. Тайӧ пуяслысь вотӧссӧ кутасны сёйны, а корнас бурдӧдчыны».12У потока по берегам его, с той и другой стороны, будут расти всякие дерева, доставляющие пищу: листья их не будут увядать, и плоды на них не будут истощаться; каждый месяц будут созревать новые, потому что вода для них течет из святилища; плоды их будут употребляемы в пищу, а листья на врачевание.
13 «Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: со кыдзи тіянлы колӧ юклыны мусӧ Израильлӧн дас кык чужанкотырлы. Ӧсиплы сетӧй кык пай.13Так говорит Господь Бог: вот распределение, по которому вы должны разделить землю в наследие двенадцати коленам Израилевым: Иосифу два удела.
14 Сетӧй быд чужанкотырлы ӧтыджда му. Ме киӧс лэптӧмӧн кӧсйыси сетны тайӧ мусӧ тіян батьяслы, та вӧсна сійӧ вичмас тіянлы.14И наследуйте ее, как один, так и другой; так как Я, подняв руку Мою, клялся отдать ее отцам вашим, то и будет земля сия наследием вашим.
15 Израильлӧн войвыв мудорыс нюжӧдчас Ыджыд саридзсянь Хетлон кар пыр Цедад карӧдз сэтчӧ нуӧдан туйӧд,15И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад,
16 сэтысянь мунас Берота карӧдз, сэсся мунас Дамаск да Хамат муяс костын сулалысь Сивраим карӧдз, водзӧ – Хавран му дорын сулалысь Хацер-Тикон карӧдз.16Емаф, Берот, Сивраим, находящийся между Дамасскою и Емафскою областями Гацар-Тихон, который на границе Аврана.
17 Тадзи войвыв мудорыс мунас саридз дорсянь Хацар-Энан карӧдз. Дамаск да Хамат муяс лоӧны мудор войвывладорын.17И будет граница от моря до Гацар-Енон, граница с Дамаском, и далее на севере область Емаф; и вот северный край.
18 Асыввылын мудорыс мунас Хавран да Дамаск муяс костті, Галаад да Израиль муяс костын мудорыс мунас Йӧрдан юті асыввыв саридз дорӧдз. Тайӧ асыввыв мудор.18Черту восточного края ведите между Авраном и Дамаском, между Галаадом и землею Израильскою, по Иордану, от северного края до восточного моря; это восточный край.
19 Лунвылын мудорыс мунас Тамар карсянь Мериват-Кадеш ваяс дорӧдз, сэтысянь шорті Ыджыд саридз дорӧдз. Тайӧ лунвыв мудор.19А южный край с полуденной стороны от Тамары до вод пререкания при Кадисе, и по течению потока до великого моря; это полуденный край на юге.
20 Рытыввыв мудорнас лоӧ Ыджыд саридз. Мудорыс мунас лунвывсянь Лево-Хамат весьтӧдз. Тайӧ рытыввыв мудор.20Западный же предел–великое море, от южной границы до места против Емафа; это западный край.
21 Тайӧ мусӧ юклӧй Израиль чужанкотыръяслы.21И разделите себе землю сию на уделы по коленам Израилевым.
22 Тіянлы колӧ пудъясьӧмӧн юклыны мусӧ аслыныд да йӧз муысь локтысьяслы, кодъяслӧн чужасны ныв-пиныс. Тайӧ йӧзыс мед лоӧны тіянлы израильса вужвойтыр кодьӧсь жӧ. Налы мед тшӧтш вичмас му пай Израиль чужанкотыръяс пӧвстын.22И разделите ее по жребию в наследие себе и иноземцам, живущим у вас, которые родили у вас детей; и они среди сынов Израилевых должны считаться наравне с природными жителями, и они с вами войдут в долю среди колен Израилевых.
23 Кутшӧм чужанкотыр пӧвстӧ овмӧдчас йӧз муысь локтысь, сэтысь и сетӧй сылы пайсӧ, – висьталӧ Господь Ыджыдыс». 23В котором колене живет иноземец, в том и дайте ему наследие его, говорит Господь Бог.


18 47:18 асыввыв саридз – Сола саридз


предыдущая глава Глава 47 следующая глава