Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
41 юр | Глава 41 |
| 1 Морт пыртіс менӧ крамӧ. Сійӧ мурталіс ӧдзӧсдор стенъяссӧ, и налӧн кызтаыс вӧлі квайт гырддза. Вежа чомлӧн пасьтаыс моз | 1Потом ввел меня в храм и намерил в столбах шесть локтей ширины с одной стороны и шесть локтей ширины с другой стороны, в ширину скинии. |
| 2 крамлӧн ӧдзӧсыс вӧлі дас гырддза, а ӧдзӧсдор стенъясыс вӧліны вит гырддза пасьта. Морт мурталіс вежӧссӧ, кузьтанас сійӧ вӧлі нелямын гырддза, а пасьтанас – кызь гырддза. | 2В дверях десять локтей ширины, и по бокам дверей пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой стороны; и намерил длины в храме сорок локтей, а ширины двадцать локтей. |
| 3 Морт пырис пыді вежӧсӧ да мурталіс ӧдзӧсдор стенъяссӧ, налӧн кызтаыс вӧлі кык гырддза, а пасьтаыс – сизим гырддза. Ӧдзӧсыс вӧлі квайт гырддза пасьта. | 3И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери–в семь локтей. |
| 4 Водзӧ мурталіс пыді вежӧссӧ, кузьтанас и пасьтанас сійӧ вӧлі кызь гырддза. Пасьтанас сійӧ вӧлі медводдза вежӧс кодь. Морт шуис меным, тайӧ пӧ Вежасьыс-вежаин. | 4И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: `это–Святое Святых'. |
| 5 Морт мурталіс крам стенсӧ, сійӧ вӧлі квайт гырддза кызта. Крам стен бердын куимладор бокас вӧліны жыръяс. Пасьтанас найӧ вӧліны нёль гырддза. | 5И намерил в стене храма шесть локтей, а ширины в боковых комнатах, кругом храма, по четыре локтя. |
| 6 Найӧ вӧліны ӧта-мӧд вылас куим судтаӧн, быд судтаын вӧлі комын жыр. Крам ортсы стенсянь чурвидзисны тшупӧдъяс. На вылӧ мыджсисны жыръяссӧ кутысь брусъясыс. Тадзи брусъяссӧ эз ковмы йитны крам стенмас. | 6Боковых комнат было тридцать три, комната подле комнаты; они вдаются в стену, которая у храма для комнат кругом, так что они в связи с нею, но стены самого храма не касаются. |
| 7 Крамсӧ кытшалысь жыръясыс мӧд судтаас вӧліны паськыдджыкӧсь медводдза судтаас дорысь, а коймӧд судтаас – паськыдджыкӧсь мӧд судтаас дорысь. Улыс судтасянь кайисны шӧр судтаас, а сэсянь кайисны вылыс судтаас. | 7И он более и более расширялся кругом вверх боковыми комнатами, потому что окружность храма восходила выше и выше вокруг храма, и потому храм имел большую ширину вверху, и из нижнего этажа восходили в верхний через средний. |
| 8 Ме аддзи крам гӧгӧрысь джуджыд подув, мый вылын сулалісны крамбердса жыръясыс. Подулыс вӧлі мурталан бедь судта, мӧд ногӧн кӧ, квайт гырддза. | 8И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей. |
| 9 Крамбердса жыръяслӧн ортсы стенмыс вӧлі вит гырддза пасьта. Жыръяс водзын вӧлі восьсаин. | 9Ширина стены боковых комнат, выходящих наружу, пять локтей, и открытое пространство есть подле боковых комнат храма. |
| 10 Восьсаиныс крамбердса жыръяс да попъяслӧн ӧти вежӧса керкаяс костын вӧлі кызь гырддза пасьта. Восьсаиныс вӧлі крам гӧгӧрыс. | 10И между комнатами расстояние двадцать локтей кругом всего храма. |
| 11 Крамбердса жыръясысь петісны ывлаӧ войвывладор ӧдзӧсӧд да лунвывладор ӧдзӧсӧд. Восьсаинӧдз ветлан туйыс вӧлі вит гырддза пасьта, сійӧ кытшовтіс крам. | 11Двери боковых комнат ведут на открытое пространство, одни двери–на северную сторону, а другие двери–на южную сторону; а ширина этого открытого пространства–пять локтей кругом. |
| 12 Крам сайын, восьсаинсянь рытыввылын, сулаліс керка. Керка пытшкӧсыс вӧлі сизимдас гырддза пасьта да ӧкмысдас гырддза кузьта. Сылӧн стенмыс вӧлі вит гырддза кызта. | 12Здание перед площадью на западной стороне–шириною в семьдесят локтей; стена же этого здания–в пять локтей ширины кругом, а длина ее–девяносто локтей. |
| 13 Морт мурталіс крам. Крамлӧн кузьтаыс вӧлі сё гырддза. Крам стенсянь сы сайын сулалысь керкалӧн бӧрладор стенмӧдз вӧлі тшӧтш сё гырддза. | 13И намерил он в храме сто локтей длины, и в площади и в пристройке, и в стенах его также сто локтей длины. |
| 14 Крам водзын асывладорас восьсаиныс вӧлі тшӧтш сё гырддза. | 14И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей. |
| 15 Морт мурталіс крам сайын сулалысь керкасӧ жыръяснас, сійӧ вӧлі сё гырддза кузьта. Крам пытшкӧссӧ да посводзсӧ, пыранінъяслысь посводзьяссӧ, | 15И в длине здания перед площадью на задней стороне ее с боковыми комнатами его по ту и другую сторону он намерил сто локтей, со внутренностью храма и притворами двора. |
| 16 тагӧсъяссӧ, ӧдзӧс куричьяссӧ, таса ӧшиньяссӧ да куимнан судтасьыс крамбердса жыръяссӧ джоджсяньыс ӧшиньӧдзыс вӧлі эжӧма пуӧн. Ӧшиньясыс вӧліны тупкыссянаӧсь. | 16Дверные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех ярусах, против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты. |
| 17 Крам пытшкысь и ортсыысь ӧдзӧс весьтсянь джоджӧдз став стенмас вӧлі серпасалӧма | 17От верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругом, внутри и снаружи, были резные изображения, |
| 18 херувимъяс да пальмаяс. Кык херувим костын вӧлі пальма. Быд херувимлӧн вӧлі кык чужӧм, | 18сделаны были херувимы и пальмы: пальма между двумя херувимами, и у каждого херувима два лица. |
| 19 ӧтар боксяньыс пальма вылӧ видзӧдіс морт чужӧм, а мӧдар боксяньыс – лев чужӧм. Тадзи вӧлі вӧчӧма крам стен пасьтала. | 19С одной стороны к пальме обращено лицо человеческое, а с другой стороны к пальме–лице львиное; так сделано во всем храме кругом. |
| 20 Херувимъясӧс да пальмаясӧс вӧлі серпасалӧма крам стенъясӧ джоджсяньыс ӧдзӧс куричӧдзыс. | 20От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма. |
| 21 Крамлӧн ӧдзӧсыс вӧлі нёль пельӧса, Вежасьыс-вежаинлӧн – сэтшӧм жӧ. | 21В храме были четырехугольные дверные косяки, и святилище имело такой же вид, как я видел. |
| 22 Пуысь вӧчӧм висьпуктаніныс вӧлі куим гырддза судта, кык гырддза кузьта да кык гырддза пасьта. Сылысь пельӧс сюръяссӧ, подувсӧ да стенъяссӧ вӧлі вӧчӧма пуысь. Висьпуктанін йылысь морт шуис меным: «Тайӧ пызаныс сулалӧ Господьлӧн чужӧмбан водзын». | 22Жертвенник был деревянный в три локтя вышины и в два локтя длины; и углы его, и подножие его, и стенки его–из дерева. И сказал он мне: `это трапеза, которая пред Господом'. |
| 23 Крамлӧн ӧдзӧсыс да Вежасьыс-вежаинлӧн ӧдзӧсыс вӧліны кыкпӧвстаӧсь. | 23В храме и во святилище по две двери, |
| 24 Быд ӧдзӧс пӧлыс воссис кык пельӧ. | 24и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой; |
| 25 Крам ӧдзӧсъясӧ стенъясӧ моз вӧлі серпасалӧма херувимъяс да пальмаяс. Посводз ортсыас вӧлі пуысь вӧчӧм пос. | 25и сделаны на них, на дверях храма, херувимы и пальмы такие же, какие сделаны по стенам; а перед притвором снаружи был деревянный помост. |
| 26 Посводзас ӧтар-мӧдар бокас вӧліны таса ӧшиньяс, стенъясӧ вӧлі серпасалӧма пальмаяс. Тадзи вӧлі серпасалӧма тшӧтш посводзлысь да крамбердса жыръяслысь пу пӧвъясӧн эжӧм стенъяссӧ. | 26И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке. |