Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

41 юр

Глава 41

1 Морт пыртіс менӧ крамӧ. Сійӧ мурталіс ӧдзӧсдор стенъяссӧ, и налӧн кызтаыс вӧлі квайт гырддза. Вежа чомлӧн пасьтаыс моз1Потом ввел меня в храм и намерил в столбах шесть локтей ширины с одной стороны и шесть локтей ширины с другой стороны, в ширину скинии.
2 крамлӧн ӧдзӧсыс вӧлі дас гырддза, а ӧдзӧсдор стенъясыс вӧліны вит гырддза пасьта. Морт мурталіс вежӧссӧ, кузьтанас сійӧ вӧлі нелямын гырддза, а пасьтанас – кызь гырддза.2В дверях десять локтей ширины, и по бокам дверей пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой стороны; и намерил длины в храме сорок локтей, а ширины двадцать локтей.
3 Морт пырис пыді вежӧсӧ да мурталіс ӧдзӧсдор стенъяссӧ, налӧн кызтаыс вӧлі кык гырддза, а пасьтаыс – сизим гырддза. Ӧдзӧсыс вӧлі квайт гырддза пасьта.3И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери–в семь локтей.
4 Водзӧ мурталіс пыді вежӧссӧ, кузьтанас и пасьтанас сійӧ вӧлі кызь гырддза. Пасьтанас сійӧ вӧлі медводдза вежӧс кодь. Морт шуис меным, тайӧ пӧ Вежасьыс-вежаин.4И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: `это–Святое Святых'.
5 Морт мурталіс крам стенсӧ, сійӧ вӧлі квайт гырддза кызта. Крам стен бердын куимладор бокас вӧліны жыръяс. Пасьтанас найӧ вӧліны нёль гырддза.5И намерил в стене храма шесть локтей, а ширины в боковых комнатах, кругом храма, по четыре локтя.
6 Найӧ вӧліны ӧта-мӧд вылас куим судтаӧн, быд судтаын вӧлі комын жыр. Крам ортсы стенсянь чурвидзисны тшупӧдъяс. На вылӧ мыджсисны жыръяссӧ кутысь брусъясыс. Тадзи брусъяссӧ эз ковмы йитны крам стенмас.6Боковых комнат было тридцать три, комната подле комнаты; они вдаются в стену, которая у храма для комнат кругом, так что они в связи с нею, но стены самого храма не касаются.
7 Крамсӧ кытшалысь жыръясыс мӧд судтаас вӧліны паськыдджыкӧсь медводдза судтаас дорысь, а коймӧд судтаас – паськыдджыкӧсь мӧд судтаас дорысь. Улыс судтасянь кайисны шӧр судтаас, а сэсянь кайисны вылыс судтаас.7И он более и более расширялся кругом вверх боковыми комнатами, потому что окружность храма восходила выше и выше вокруг храма, и потому храм имел большую ширину вверху, и из нижнего этажа восходили в верхний через средний.
8 Ме аддзи крам гӧгӧрысь джуджыд подув, мый вылын сулалісны крамбердса жыръясыс. Подулыс вӧлі мурталан бедь судта, мӧд ногӧн кӧ, квайт гырддза.8И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей.
9 Крамбердса жыръяслӧн ортсы стенмыс вӧлі вит гырддза пасьта. Жыръяс водзын вӧлі восьсаин.9Ширина стены боковых комнат, выходящих наружу, пять локтей, и открытое пространство есть подле боковых комнат храма.
10 Восьсаиныс крамбердса жыръяс да попъяслӧн ӧти вежӧса керкаяс костын вӧлі кызь гырддза пасьта. Восьсаиныс вӧлі крам гӧгӧрыс.10И между комнатами расстояние двадцать локтей кругом всего храма.
11 Крамбердса жыръясысь петісны ывлаӧ войвывладор ӧдзӧсӧд да лунвывладор ӧдзӧсӧд. Восьсаинӧдз ветлан туйыс вӧлі вит гырддза пасьта, сійӧ кытшовтіс крам.11Двери боковых комнат ведут на открытое пространство, одни двери–на северную сторону, а другие двери–на южную сторону; а ширина этого открытого пространства–пять локтей кругом.
12 Крам сайын, восьсаинсянь рытыввылын, сулаліс керка. Керка пытшкӧсыс вӧлі сизимдас гырддза пасьта да ӧкмысдас гырддза кузьта. Сылӧн стенмыс вӧлі вит гырддза кызта.12Здание перед площадью на западной стороне–шириною в семьдесят локтей; стена же этого здания–в пять локтей ширины кругом, а длина ее–девяносто локтей.
13 Морт мурталіс крам. Крамлӧн кузьтаыс вӧлі сё гырддза. Крам стенсянь сы сайын сулалысь керкалӧн бӧрладор стенмӧдз вӧлі тшӧтш сё гырддза.13И намерил он в храме сто локтей длины, и в площади и в пристройке, и в стенах его также сто локтей длины.
14 Крам водзын асывладорас восьсаиныс вӧлі тшӧтш сё гырддза.14И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей.
15 Морт мурталіс крам сайын сулалысь керкасӧ жыръяснас, сійӧ вӧлі сё гырддза кузьта. Крам пытшкӧссӧ да посводзсӧ, пыранінъяслысь посводзьяссӧ,15И в длине здания перед площадью на задней стороне ее с боковыми комнатами его по ту и другую сторону он намерил сто локтей, со внутренностью храма и притворами двора.
16 тагӧсъяссӧ, ӧдзӧс куричьяссӧ, таса ӧшиньяссӧ да куимнан судтасьыс крамбердса жыръяссӧ джоджсяньыс ӧшиньӧдзыс вӧлі эжӧма пуӧн. Ӧшиньясыс вӧліны тупкыссянаӧсь.16Дверные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех ярусах, против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты.
17 Крам пытшкысь и ортсыысь ӧдзӧс весьтсянь джоджӧдз став стенмас вӧлі серпасалӧма17От верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругом, внутри и снаружи, были резные изображения,
18 херувимъяс да пальмаяс. Кык херувим костын вӧлі пальма. Быд херувимлӧн вӧлі кык чужӧм,18сделаны были херувимы и пальмы: пальма между двумя херувимами, и у каждого херувима два лица.
19 ӧтар боксяньыс пальма вылӧ видзӧдіс морт чужӧм, а мӧдар боксяньыс – лев чужӧм. Тадзи вӧлі вӧчӧма крам стен пасьтала.19С одной стороны к пальме обращено лицо человеческое, а с другой стороны к пальме–лице львиное; так сделано во всем храме кругом.
20 Херувимъясӧс да пальмаясӧс вӧлі серпасалӧма крам стенъясӧ джоджсяньыс ӧдзӧс куричӧдзыс.20От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.
21 Крамлӧн ӧдзӧсыс вӧлі нёль пельӧса, Вежасьыс-вежаинлӧн – сэтшӧм жӧ.21В храме были четырехугольные дверные косяки, и святилище имело такой же вид, как я видел.
22 Пуысь вӧчӧм висьпуктаніныс вӧлі куим гырддза судта, кык гырддза кузьта да кык гырддза пасьта. Сылысь пельӧс сюръяссӧ, подувсӧ да стенъяссӧ вӧлі вӧчӧма пуысь. Висьпуктанін йылысь морт шуис меным: «Тайӧ пызаныс сулалӧ Господьлӧн чужӧмбан водзын».22Жертвенник был деревянный в три локтя вышины и в два локтя длины; и углы его, и подножие его, и стенки его–из дерева. И сказал он мне: `это трапеза, которая пред Господом'.
23 Крамлӧн ӧдзӧсыс да Вежасьыс-вежаинлӧн ӧдзӧсыс вӧліны кыкпӧвстаӧсь.23В храме и во святилище по две двери,
24 Быд ӧдзӧс пӧлыс воссис кык пельӧ.24и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;
25 Крам ӧдзӧсъясӧ стенъясӧ моз вӧлі серпасалӧма херувимъяс да пальмаяс. Посводз ортсыас вӧлі пуысь вӧчӧм пос.25и сделаны на них, на дверях храма, херувимы и пальмы такие же, какие сделаны по стенам; а перед притвором снаружи был деревянный помост.
26 Посводзас ӧтар-мӧдар бокас вӧліны таса ӧшиньяс, стенъясӧ вӧлі серпасалӧма пальмаяс. Тадзи вӧлі серпасалӧма тшӧтш посводзлысь да крамбердса жыръяслысь пу пӧвъясӧн эжӧм стенъяссӧ. 26И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке.


предыдущая глава Глава 41 следующая глава