Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

42 юр

Глава 42

1 Морт петкӧдіс менӧ ортсы йӧрӧ войвыв пыранінӧд да вайӧдіс керка дорӧ, мый сулаліс крамбокса восьсаин войвывладорын, крам сайын сулалысь керкасянь войвылынджык.1И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня к комнатам, которые против площади и против здания на севере,
2 Керкалӧн войвыв стенмыс, кӧні вӧлі ӧдзӧсыс, вӧлі сё гырддза кузьта. Пасьтанас керкаыс вӧлі ветымын гырддза.2к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей.
3 Керка сайын вӧлі пытшкӧс йӧрлӧн кызь гырддза пасьта восьсаин, а керка водзын вӧлі ортсы йӧрлӧн изэрд. Тайӧ куим судтаа керкаас вӧліны восьса жыръяс, найӧ сулалісны ӧта-мӧд выланыс.3Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.
4 Сё гырддза кузьта керка водзас вӧлі ветланін, сійӧ вӧлі дас гырддза пасьта да сё гырддза кузьта. Керкалӧн ӧдзӧсъясыс видзӧдісны войвывлань.4А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу.
5 Восьса жыръяс вӧсна керкалӧн вылысса жыръясыс вӧліны векньыдджыкӧсь улысса да шӧр жыръяс дорысь.5Верхние комнаты уже, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания.
6 Жыръясыс вӧліны куимнан судтаас, но налӧн эз вӧвны йӧрын сулалысь кодь сюръяяс. Вылыс судтаыс вӧлі векньыдджык улыс да шӧр судтаяс дорысь.6Они в три яруса, и таких столбов, какие на дворах, нет у них; потому они и сделаны уже против нижних и средних комнат, начиная от пола.
7 Керка да ортсы йӧр костын вӧлі ветымын гырддза кузьта стен. Жыръясыс видзӧдісны стенлань.7А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей;
8 Тайӧ керкаыс кузьтанас вӧлі сё гырддза, а керкаыс, мый мышнас сулаліс ортсы йӧрлань, кузьтанас вӧлі ветымын гырддза.8потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.
9 Стенлань видзӧдысь керкаӧ ортсы йӧрсянь локтігӧн керка дінӧ матыстчисны асыввывсянь. Жыръясӧ пырисны улі судтаӧдыс.9А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, когда подходят к ним со внешнего двора.
10 Крам сайын сулалысь керка дорын, крамбокса восьсаин лунвывладорын, сулаліс уна жыръя керка.10В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.
11 Керка водзас вӧлі ветланін. Керкаыс кузьта-пасьтанас, жыръяснас да ӧдзӧсъяснас вӧлі войвывладорын сулалысь уна жыръя керка кодь.11И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.
12 Керкаӧ локтігӧн матыстчисны асыввывсянь. Лунвывлань видзӧдысь ӧдзӧсъяс дорын помасис ветланін, мый муніс йӧръяссӧ торйӧдысь стен пӧлӧн.12Такие же двери, как и у комнат, которые на юг, и для входа в них дверь у самой дороги, которая шла прямо вдоль стены на восток.
13 Морт шуис меным: «Восьсаин войвылын и лунвылын сулалысь керкаяслӧн жыръясыс вежаӧсь. Сэні попъяс, кодъяслы сетӧма матыстчыны Господь дінӧ, сёйӧны вежасьыс-вежаторъяс. Сэтчӧ найӧ вайӧны вежасьыс-вежа висьяс: нянь вись, мыжысь вись да мыж вештан вись. Тайӧ жыръясыс вежаӧсь.13И сказал он мне: `комнаты на север и комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это место святое.
14 Крамӧ ветлӧм бӧрын попъяс оз петны ортсы йӧрӧ вежсьытӧг. Найӧ кольӧны тайӧ жыръясас ассьыныс кесъялан паськӧмнысӧ, ӧд кесъялан паськӧмыс вежа. Ассьыныс паськӧмсӧ пасьталӧм бӧрын попъяс вермӧны мунны войтыр дінӧ».14Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из этого святаго места на внешний двор, доколе не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны надеть на себя другие одежды и тогда выходить к народу'.
15 Крамсӧ йӧръяснас мурталӧм бӧрын морт петкӧдіс менӧ асыввыв пыранінӧд да мурталіс крамлы торйӧдӧм мусӧ.15Когда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращенными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.
16 Морт мурталіс бедьнас асыввывладорсӧ, сійӧ вӧлі витсё бедь кузьта.16Он измерил восточную сторону тростью измерения и намерил тростью измерения всего пятьсот тростей;
17 Бедьнас мурталіс войвывладорсӧ, сійӧ вӧлі витсё бедь кузьта.17в северной стороне той же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей;
18 Бедьнас мурталіс лунвывладорсӧ, сійӧ вӧлі витсё бедь кузьта.18в южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.
19 Сэсся бергӧдчис рытыввывлань да мурталіс рытыввывладорсӧ, сійӧ вӧлі витсё бедь кузьта.19Поворотив к западной стороне, намерил тростью измерения пятьсот тростей.
20 Морт мурталіс крамлы торйӧдӧм мусӧ нёльнанладорсяньыс. Сійӧс кытшалысь стен быд боксянь вӧлі витсё бедь кузьта. Стенмыс торйӧдіс вежасӧ сыысь, мый абу вежа. 20Со всех четырех сторон он измерил его; кругом него была стена длиною в пятьсот тростей и в пятьсот тростей шириною, чтобы отделить святое место от несвятого.


предыдущая глава Глава 42 следующая глава