Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
37 юр | Глава 37 |
| 1 Господьлӧн киыс вӧлі ме вылын. Аслас Ловнас Господь нуӧдіс менӧ да сувтӧдіс ковтыс шӧрӧ. Тайӧ ковтысыс вӧлі тырӧма морт лыясӧн. | 1Была на мне рука Господа, и Господь вывел меня духом и поставил меня среди поля, и оно было полно костей, |
| 2 Господь кытшлӧдліс-новлӧдліс менӧ лыдтӧм-тшӧттӧм лыясыс гӧгӧр. Лыясыс вӧліны дзик косьмӧмаӧсь. | 2и обвел меня кругом около них, и вот весьма много их на поверхности поля, и вот они весьма сухи. |
| 3 Господь юаліс: «Морт пиӧй, ловзясны-ӧ тайӧ лыясыс?» Ме вочавидзи: «Господьӧй Ыджыдӧй, тайӧс Тэ Ачыд тӧдан». | 3И сказал мне: сын человеческий! оживут ли кости сии? Я сказал: Господи Боже! Ты знаешь это. |
| 4 Сійӧ шуис меным: «Пророкав тайӧ косьмӧм лыясыслы. Тшӧкты налы кывзыны Господьлысь кывсӧ. | 4И сказал мне: изреки пророчество на кости сии и скажи им: `кости сухие! слушайте слово Господне!' |
| 5 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ тайӧ лыяслы: Ме пукта тіян пытшкӧ лов, и ті ловзянныд. | 5Так говорит Господь Бог костям сим: вот, Я введу дух в вас, и оживете. |
| 6 Ме зэвта тіянӧс сӧнъясӧн, вевття тіянӧс яйӧн да кучикӧн. Ме пукта тіян пытшкӧ лов, и ті ловзянныд. Сэки ті тӧдмаланныд, мый Ме – Господь». | 6И обложу вас жилами, и выращу на вас плоть, и покрою вас кожею, и введу в вас дух, и оживете, и узнаете, что Я Господь. |
| 7 Ме пророкалі, кыдзи вӧлі меным тшӧктӧма. Менам висьталігкості кыліс гольгӧм шы, кор лыясыс ӧта-мӧд дінас кутісны матыстчыны да йитчыны. | 7Я изрек пророчество, как повелено было мне; и когда я пророчествовал, произошел шум, и вот движение, и стали сближаться кости, кость с костью своею. |
| 8 Ме аддзи, кыдзи найӧ зэвтчисны сӧнъясӧн, сэсся вевттьысисны яйӧн да кучикӧн. Но лолыс на пытшкын эз вӧв. | 8И видел я: и вот, жилы были на них, и плоть выросла, и кожа покрыла их сверху, а духа не было в них. |
| 9 Господь шуис меным: «Пророкав ловлы, морт пиӧй! Пророкалӧмӧн шу ловлы, мый Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: лов, лок нёльнан пельӧссянь да пӧльышт олӧмсӧ тайӧ виӧмаяс пытшкӧ, медым найӧ ловзясны». | 9Тогда сказал Он мне: изреки пророчество духу, изреки пророчество, сын человеческий, и скажи духу: так говорит Господь Бог: от четырех ветров приди, дух, и дохни на этих убитых, и они оживут. |
| 10 Ме пророкалі Господьлӧн тшӧктӧм серти. Лов пырис виӧмаяс пытшкӧ, и найӧ ловзисны да сувтісны кок выланыс. Тайӧ вӧлі лыдтӧм-тшӧттӧм йӧз чукӧр. | 10И я изрек пророчество, как Он повелел мне, и вошел в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои–весьма, весьма великое полчище. |
| 11 Господь шуис меным: «Морт пиӧй, тайӧ лыясыс – Израиль войтыр. Найӧ шуӧны, миян лыясным пӧ косьмисны, лачаным воши, миянлы воис пом. | 11И сказал Он мне: сын человеческий! кости сии–весь дом Израилев. Вот, они говорят: `иссохли кости наши, и погибла надежда наша, мы оторваны от корня'. |
| 12 Та вӧсна пророкав налы, мый Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: Менам войтырӧй, Ме восьта тіянлысь гуястӧ, петкӧда тіянӧс сэтысь да вайӧда тіянӧс Израиль муӧ. | 12Посему изреки пророчество и скажи им: так говорит Господь Бог: вот, Я открою гробы ваши и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших и введу вас в землю Израилеву. |
| 13 Кор Ме восьта тіянлысь гуястӧ да петкӧда тіянӧс сэтысь, ті, Менам войтырӧй, тӧдмаланныд, мый Ме – Господь. | 13И узнаете, что Я Господь, когда открою гробы ваши и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших, |
| 14 Ассьым лолӧс Ме пукта тіян пытшкӧ, и ті ловзянныд. Ме овмӧда тіянӧс асланыд муӧ. Сэки ті тӧдмаланныд, мый тайӧс висьталі Ме, Господь. Мый шуи, вӧча, – висьталӧ Господь». | 14и вложу в вас дух Мой, и оживете, и помещу вас на земле вашей, и узнаете, что Я, Господь, сказал это–и сделал, говорит Господь. |
| 15 Меным вӧлі Господьсянь кыв: | 15И было ко мне слово Господне: |
| 16 «Морт пиӧй, босьт бедь да гиж сэтчӧ: ”Иуда чужанкотыр да сыкӧд ӧтувтчӧм израильса чужанкотыръяс”. Сэсся босьт мӧд бедь да гиж сэтчӧ: ”Ӧсип”. Тайӧ лоӧ Ефремлӧн да сыкӧд ӧтувтчӧм израильса чужанкотыръяслӧн бедь. | 16ты же, сын человеческий, возьми себе один жезл и напиши на нем: `Иуде и сынам Израилевым, союзным с ним'; и еще возьми жезл и напиши на нем: `Иосифу'; это жезл Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним. |
| 17 Бедьяссӧ топӧд ӧта-мӧд бердас, медым тэнад киын найӧ вӧліны кыдзи ӧти бедь. | 17И сложи их у себя один с другим в один жезл, чтобы они в руке твоей были одно. |
| 18 Кор тэнад войтырыд юалас, мый тайӧ, | 18И когда спросят у тебя сыны народа твоего: `не объяснишь ли нам, что это у тебя?', |
| 19 шу налы, мый Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: Ме босьта Ефремлысь да сыкӧд ӧтувтчӧм израильса чужанкотыръяслысь бедьсӧ, кытчӧ гижӧма ”Ӧсип”, да йита сійӧс Иудалӧн беддьыскӧд. Аслам киын Ме вӧча найӧс ӧти беддьӧн. | 19тогда скажи им: так говорит Господь Бог: вот, Я возьму жезл Иосифов, который в руке Ефрема и союзных с ним колен Израилевых, и приложу их к нему, к жезлу Иуды, и сделаю их одним жезлом, и будут одно в руке Моей. |
| 20 Тайӧ кык бедьсӧ, кытчӧ тэ гижин, кут киад став йӧзыслӧн син водзын | 20Когда же оба жезла, на которых ты напишешь, будут в руке твоей перед глазами их, |
| 21 да шу, мый Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: Ме босьта Израиль пиянӧс мукӧд войтыръяс пӧвстысь, чукӧрта найӧс быдлаысь да бӧр вайӧда асланыс муӧ. | 21то скажи им: так говорит Господь Бог: вот, Я возьму сынов Израилевых из среды народов, между которыми они находятся, и соберу их отовсюду и приведу их в землю их. |
| 22 Сэні, Израиль керӧсъяс вылын, Ме вӧча найӧс ӧти войтырӧн. Налӧн лоӧ ӧти ӧксы. Найӧ оз нин кутны юксьыны кык войтыр вылӧ да оз нин овны кык ӧксылӧн юралӧм улын. | 22На этой земле, на горах Израиля Я сделаю их одним народом, и один Царь будет царем у всех их, и не будут более двумя народами, и уже не будут вперед разделяться на два царства. |
| 23 Найӧ оз нин кутны асьнысӧ пежавны идолъясӧн, зывӧкторъясӧн да быдсяма лёк вӧчӧмӧн. Ме мезда найӧс мыжъяссьыныс да сӧстӧммӧда найӧс. Найӧ лоӧны Менам войтырӧн, а Ме – налӧн Енмӧн. | 23И не будут уже осквернять себя идолами своими и мерзостями своими и всякими пороками своими, и освобожу их из всех мест жительства их, где они грешили, и очищу их, и будут Моим народом, и Я буду их Богом. |
| 24 Менам Давид кесйӧгӧй лоӧ налӧн ӧксынас да видзысьнас. Найӧ пондасны овны Менам индӧд-тшӧктӧмъяс серти. | 24А раб Мой Давид будет Царем над ними и Пастырем всех их, и они будут ходить в заповедях Моих, и уставы Мои будут соблюдать и выполнять их. |
| 25 Найӧ кутасны овны муын, мый Ме сеті Аслам Яков кесйӧглы. Сэні олісны налӧн батьясныс, и сэні пондасны овны найӧ да налӧн ныв-пиныс, и водзӧ нэмъяс чӧж – насянь чужысьяс. Менам Давид кесйӧгӧй лоӧ налӧн ӧксынас нэмъяс чӧж. | 25И будут жить на земле, которую Я дал рабу Моему Иакову, на которой жили отцы их; там будут жить они и дети их, и дети детей их во веки; и раб Мой Давид будет князем у них вечно. |
| 26 Ме пыр кежлӧ кӧртала накӧд лӧньлун вайысь йитӧд да сета налы тайӧ мусӧ. Вӧча найӧс уна лыда войтырӧн да пыр кежлӧ сувтӧда на пӧвстӧ Ассьым вежаинӧс. | 26И заключу с ними завет мира, завет вечный будет с ними. И устрою их, и размножу их, и поставлю среди них святилище Мое на веки. |
| 27 Сійӧ лоӧ Менам оланінӧн на пӧвстын. Ме лоа налӧн Енмӧн, а найӧ лоӧны Менам войтырӧн. | 27И будет у них жилище Мое, и буду их Богом, а они будут Моим народом. |
| 28 Менам вежаинӧй нэмъяс чӧж лоӧ на шӧрын. Та серти мукӧд войтыръяс тӧдмаласны, мый Ме, Господь, Израильӧс Вежӧдысь». | 28И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них во веки. |