Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

38 юр

Глава 38

1 Меным вӧлі Господьсянь кыв:1И было ко мне слово Господне:
2 «Морт пиӧй, бергӧд чужӧмтӧ Гоглань, Магог муын олысь мешек да тувал войтыръяслӧн медыджыд юралысьлань. Пророкав сылы паныд,2сын человеческий! обрати лице твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала, и изреки на него пророчество
3 мый Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: Ме сувта тэныд паныд, Гог, мешек да тувал войтыръяслӧн медыджыд юралысь.3и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я–на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала!
4 Ме пысала вугыр вомкӧтшад, бергӧда да кыска тэнӧ да став тышкайӧзтӧ вӧвъяснас. Верзьӧмаясыд да мукӧд тышкайӧзыд пасьтасьӧмаӧсь тышкасян кӧлуйӧ, найӧ петасны шыпуртъясӧн, ыджыд да ичӧт сайӧдъясӧн.4И поверну тебя, и вложу удила в челюсти твои, и выведу тебя и все войско твое, коней и всадников, всех в полном вооружении, большое полчище, в бронях и со щитами, всех вооруженных мечами,
5 Накӧд лоӧны Персияысь, Эфиопияысь да Ливияысь сайӧда-юртупкӧда тышкайӧз,5Персов, Ефиоплян и Ливийцев с ними, всех со щитами и в шлемах,
6 нӧшта гомер войтырлӧн тышкайӧзыс да ылі войвылын олысь Тогарма рӧдлӧн тышкайӧзыс. Тэкӧд лоӧны уна войтыръяс.6Гомера со всеми отрядами его, дом Фогарма, от пределов севера, со всеми отрядами его, многие народы с тобою.
7 Дасьтысьӧй тышӧ, тэ да став чукӧртчӧм тышкайӧзыс! Тэ лоан налӧн веськӧдлысьӧн.7Готовься и снаряжайся, ты и все полчища твои, собравшиеся к тебе, и будь им вождем.
8 Уна кад мысти тэ ковман. Сэки тэ уськӧдчан сійӧ му вылӧ, кӧні кар-сиктъяссӧ лэптӧма тыш бӧрын, и кытчӧ олысьяссӧ чукӧртӧма мукӧд войтыръяс пӧвстысь. Тэ уськӧдчан Израиль керӧсъяс вылӧ, кӧні дыр кад чӧж некод эз ов, но кытчӧ олысьясыс бергӧдчӧмаӧсь мукӧд войтыръяс пӧвстысь. Найӧ повтӧг олӧны,8После многих дней ты понадобишься; в последние годы ты придешь в землю, избавленную от меча, собранную из многих народов, на горы Израилевы, которые были в постоянном запустении, но теперь жители ее будут возвращены из народов, и все они будут жить безопасно.
9 а тэ тӧвныр моз уськӧдчан на вылӧ. Тэнад тышкайӧзыд да тэкӧд локтысь войтыръяс кымӧр моз вевттясны став мусӧ.9И поднимешься, как буря, пойдешь, как туча, чтобы покрыть землю, ты и все полчища твои и многие народы с тобою.
10 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: сійӧ лунӧ тэ кутан мӧвпавны лёк вӧчӧм йылысь10Так говорит Господь Бог: в тот день придут тебе на сердце мысли, и ты задумаешь злое предприятие
11 да шуан, ме пӧ уськӧдча му вылӧ, кӧні каръяс гӧгӧр стенмыс абу. Йӧзыс пӧ сэні олӧны лӧня да повтӧг, кар гӧгӧрныс стен, дзиръя ни иган абу.11и скажешь: `поднимусь я на землю неогражденную, пойду на беззаботных, живущих беспечно, –все они живут без стен, и нет у них ни запоров, ни дверей, –
12 Кушта пӧ найӧс, мырддяла эмбурнысӧ. Тэ лэптан китӧ выльысь кыпӧдӧм да овмӧдӧм каръяс вылӧ, мукӧд войтыръяс пӧвстысь чукӧртӧм войтыр вылӧ. Найӧ олӧны му шӧрас, налӧн эм уна ыж-мӧс да эмбур-озырлун.12чтобы произвести грабеж и набрать добычи, наложить руку на вновь заселенные развалины и на народ, собранный из народов, занимающийся хозяйством и торговлею, живущий на вершине земли'.
13 Саваын да Деданын олысьяс, тшӧтш фарсисса вузасьысьяс да лев кодь ён йӧз юаласны тэнсьыд, локтін-ӧ куштыны мусӧ, чукӧртін-ӧ тышкайӧзтӧ, медым мырддявны эзысь-зарни, ыж-мӧс да эмбур-озырлун.13Сава и Дедан и купцы Фарсисские со всеми молодыми львами их скажут тебе: `ты пришел, чтобы произвести грабеж, собрал полчище твое, чтобы набрать добычи, взять серебро и золото, отнять скот и имущество, захватить большую добычу?'
14 Та вӧсна, морт пиӧй, пророкав Гоглы, мый Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: сійӧ кадас, кор Менам Израиль войтырӧй кутас повтӧг овны, тэ ӧмӧй он кут тӧдны та йылысь?14Посему изреки пророчество, сын человеческий, и скажи Гогу: так говорит Господь Бог: не так ли? в тот день, когда народ Мой Израиль будет жить безопасно, ты узнаешь это;
15 Тэ петан аслад муысь, ылі войвылысь. Тэкӧд петасны уна войтыръясысь верзьӧмаяс, лыдтӧм-тшӧттӧм вына тышкайӧз.15и пойдешь с места твоего, от пределов севера, ты и многие народы с тобою, все сидящие на конях, сборище великое и войско многочисленное.
16 Бӧръя лунъясӧ тэ, Гог, уськӧдчан Менам Израиль войтыр вылӧ, кымӧр моз вевттян налысь мусӧ. Ме вайӧда тэнӧ Аслам муӧ, медым войтыръяс тӧдмаласны Менӧ. Тэ пыр Ме петкӧдла Ассьым вежалунӧс войтыръяслӧн син водзын.16И поднимешься на народ Мой, на Израиля, как туча, чтобы покрыть землю: это будет в последние дни, и Я приведу тебя на землю Мою, чтобы народы узнали Меня, когда Я над тобою, Гог, явлю святость Мою пред глазами их.
17 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: Гог, тэ йылысь Ме важӧн висьтавлі Аслам кесйӧгъяслы, израильса пророкъяслы. Найӧ уна во чӧж пророкалісны, мый Ме вайӧда тэнӧ Израиль войтырлы паныд.17Так говорит Господь Бог: не ты ли тот самый, о котором Я говорил в древние дни чрез рабов Моих, пророков Израилевых, которые пророчествовали в те времена, что Я приведу тебя на них?
18 Сійӧ лунӧ, кор Гог уськӧдчас Израиль му вылӧ, – висьталӧ Господь Ыджыдыс, – Менам скӧрлунӧй ӧзъяс.18И будет в тот день, когда Гог придет на землю Израилеву, говорит Господь Бог, гнев Мой воспылает в ярости Моей.
19 Аслам ярлунӧн, Аслам биа скӧрлунӧн Ме шуа, мый сійӧ лунӧ Израильын муыс кутас ёна вӧрны.19И в ревности Моей, в огне негодования Моего Я сказал: истинно в тот день произойдет великое потрясение на земле Израилевой.
20 Саридзса черияс, енэжвыв лэбачьяс, мувыв пемӧсъяс да гаг-веглясьысьяс да му вылын олысь став йӧзыс Ме водзын кутасны тіравны. Керӧсъяс усясны, кыртаяс зымгысясны, стенъяс киссясны.20И вострепещут от лица Моего рыбы морские и птицы небесные, и звери полевые и все пресмыкающееся, ползающее по земле, и все люди, которые на лице земли, и обрушатся горы, и упадут утесы, и все стены падут на землю.
21 Аслам керӧсъяс вылын Ме лэпта шыпурт Гоглы паныд, – висьталӧ Господь Ыджыдыс, – и Гоглӧн тышкайӧзыс ӧта-мӧднысӧ виаласны.21И по всем горам Моим призову меч против него, говорит Господь Бог; меч каждого человека будет против брата его.
22 Ме мыжда Гогӧс да сылысь тышкайӧзсӧ. Мӧдӧда на вылӧ пӧрӧс висьӧм да кисьта налысь вирсӧ. Гог вылӧ, сылӧн тышкайӧз вылӧ да сыкӧд локтӧм войтыръяс вылӧ Ме кисьта сувтса зэр, йиа шер, би да тэг.22И буду судиться с ним моровою язвою и кровопролитием, и пролью на него и на полки его и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу;
23 Петкӧдла Ассьым вынӧс да вежалунӧс, восьта Ачымӧс уна войтыръяслӧн син водзын. Сэки найӧ тӧдмаласны, мый Ме – Господь». 23и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь.


предыдущая глава Глава 38 следующая глава