Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

32 юр

Глава 32

1 Дас кыкӧд вонас дас кыкӧд тӧлысьлӧн медводдза лунӧ меным вӧлі Господьсянь кыв:1В двенадцатом году, в двенадцатом месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:
2 «Морт пиӧй, сьыв фараон йылысь, египетса ӧксы йылысь, бӧрдӧдчанкыв. Шу сылы:

– Войтыръяс пӧвстын тэ том лев,
саридзын олысь гундыр.
Быгзьӧдан юястӧ,
ва пыдӧссӧ талялан,
визув васӧ гудыртан.
2сын человеческий! подними плач о фараоне, царе Египетском, и скажи ему: ты как молодой лев между народами и как чудовище в морях, кидаешься в реках твоих, и мутишь ногами твоими воды, и попираешь потоки их.
3 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ:
Ме шыбита Ассьым тывйӧс тэ вылӧ,
и чукӧртчӧм войтыръяс тывъяласны тэнӧ сыӧн.
3Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моею мрежею.
4 Ме шыбита тэнӧ видз вылӧ,
коля куйлыны сэтчӧ.
Ме мӧдӧда тэ вылӧ енэжвыв лэбачьясӧс,
верда тэӧн зверъясӧс.
4И выкину тебя на землю, на открытом поле брошу тебя, и будут садиться на тебя всякие небесные птицы, и насыщаться тобою звери всей земли.
5 Тэнсьыд яйтӧ керӧсъяс вылӧ шыблала,
тэнсьыд шойтӧ ковтыс пасьтала разӧда.
5И раскидаю мясо твое по горам, и долины наполню твоими трупами.
6 Мусӧ юктала тэнад вирӧн –
керӧсъяс вирӧссясны,
сёртасъяс тырасны вирӧн.
6И землю плавания твоего напою кровью твоею до самых гор; и рытвины будут наполнены тобою.
7 Тэнӧ кусӧдігӧн-бырӧдігӧн Ме тупка енэжсӧ,
пемдӧда кодзувъяссӧ,
шондісӧ тупка кымӧрӧн,
и тӧлысьыс югзьӧднысӧ дугдас.
7И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.
8 Енэжвывса югзьӧданторъяс тэ весьтысь пемдӧда,
сап пемыдӧ вӧйта тэнсьыд мутӧ,
– висьталӧ Господь Ыджыдыс.
8Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог.
9 Ме весьӧпӧрта войтыръясӧс, кор тэнӧ бырӧдӧм йылысь юӧрсӧ паськӧда войтыръяс пӧвстын, тэныд тӧдтӧм муясын.9Приведу в смущение сердце многих народов, когда разглашу о падении твоем между народами, по землям, которых ты не знал.
10 Войтыръяс весьӧпӧрасны, кор тӧдмаласны, мый Ме вӧча тэныд. Налысь ӧксыяссӧ полӧм-тіралӧм босьтас, кор Аслам шыпуртӧн Ме кута шенасьны налӧн чужӧмбан водзын. Тэнӧ бырӧдан лунӧ найӧ пондасны дзӧрны асланыс олӧм вӧсна.10И приведу тобою в ужас многие народы, и цари их содрогнутся о тебе в страхе, когда мечом Моим потрясу перед лицем их, и поминутно будут трепетать каждый за душу свою в день падения твоего.
11 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: вавилонса ӧксылӧн шыпуртыс кыптас тэ вылӧ.11Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придет на тебя.
12 Ме бырӧда тэнсьыд уна лыда войтыртӧ вына тышкайӧзлӧн шыпуртӧн. Скӧрсьыс-скӧр войтыр пуктас пом Египетлӧн вылӧ кыпӧдчӧмлы, и египетса уна лыда войтырыс кулас.12От мечей сильных падет народ твой; все они–лютейшие из народов, и уничтожат гордость Египта, и погибнет все множество его.
13 Ме бырӧда Египетысь став ыж-мӧссӧ, кодъяс йирсьӧны сылӧн ыджыд ю бокас. Морт ни ыж-мӧс оз кут водзӧ гудыртны сэтысь васӧ.13И истреблю весь скот его при великих водах, и вперед не будет мутить их нога человеческая, и копыта скота не будут мутить их.
14 Ме сӧдзӧда васӧ, и ваыс пондас вый моз лӧня тюргыны-визувтны, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. –14Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.
15 Ме вӧча Египет муӧс овтӧминӧн, и сійӧс ставнас лоӧ куштӧма. Кор Ме бырӧда сэтысь став олысьсӧ, сэки найӧ тӧдмаласны, мый Ме – Господь.15Когда сделаю землю Египетскую пустынею, и когда лишится земля всего, наполняющего ее; когда поражу всех живущих на ней, тогда узнают, что Я Господь.
16 Татшӧм бӧрдӧдчанкыв Египет му йылысь да египетса уна лыда войтыр йылысь кутасны сьывны мукӧд войтыръясысь нывъяс, – висьталӧ Господь Ыджыдыс».16Вот плачевная песнь, которую будут петь; дочери народов будут петь ее; о Египте и обо всем множестве его будут петь ее, говорит Господь Бог.
17 Дас кыкӧд вонас медводдза тӧлысьлӧн дас витӧд лунӧ меным вӧлі Господьсянь кыв:17В двенадцатом году, в пятнадцатый день того же месяца, было ко мне слово Господне:
18 «Морт пиӧй, ырзӧмӧн бӧрд египетса уна лыда войтыр вӧсна. Колльӧд найӧс да мукӧд вына войтыръясӧс, кодъяс мунасны му пыдӧсас, кулӧмаяс дінӧ.

18сын человеческий! оплачь народ Египетский, и низринь его, его и дочерей знаменитых народов в преисподнюю, с отходящими в могилу.
19 Египет, тэ ӧмӧй мукӧдсьыс бурджык?
Лэччы пыдӧстӧминӧ да вод вундыштчытӧмъяс пӧвстӧ.

19Кого ты превосходишь? сойди, и лежи с необрезанными.
20 Египетсаяс куласны шыпурт помысь,
найӧс сетӧма шыпурт улӧ,
уна лыда египетса войтырӧс кыскасны кулӧмаяс дінӧ.

20Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его.
21 Кулӧмаяслӧн оланінсянь
вына тышкайӧзӧн веськӧдлысьяс шуасны,
Египет да сылы отсасьысьяс пӧ усисны шыпурт помысь,
тайӧ вундыштчытӧм йӧзыс куйлӧны му пыдӧсас.

21Среди преисподней будут говорить о нем и о союзниках его первые из героев; они пали и лежат там между необрезанными, сраженные мечом.
22 Сэні куйлӧ Ассур да став ассурса войтырыс,
ставнысӧ шыпуртӧн виӧма,
гӧгӧр дзебанінъяс.
22Там Ассур и все полчище его, вокруг него гробы их, все пораженные, павшие от меча.
23 Налӧн дзебаніныс пыдӧстӧминын.
Сэні куйлӧ ассурса войтыр,
гӧгӧр дзебанінъяс.
Шыпуртӧн виӧма ставнысӧ,
кодъясысь коркӧ полісны ловъяяслӧн му вылын.

23Гробы его поставлены в самой глубине преисподней, и полчище его вокруг гробницы его, все пораженные, павшие от меча, те, которые распространяли ужас на земле живых.
24 Сэні куйлӧ Элам да эламса уна лыда войтыр,
ставнысӧ шыпуртӧн виӧма,
гӧгӧр дзебанінъяс.
Пыдӧстӧминӧ мунісны тайӧ вундыштчытӧм йӧзыс,
кодъясысь коркӧ полісны ловъяяслӧн му вылын.
А ӧні налы яндзим,
найӧ куйлӧны кулӧмаяскӧд му пыдӧсас.
24Так Елам со всем множеством своим вокруг гробницы его, все они пораженные, павшие от меча, которые необрезанными сошли в преисподнюю, которые распространили собою ужас на земле живых и несут позор свой с отшедшими в могилу.
25 Эламлы да эламса уна лыда войтырлы
куйланінсӧ сетісны виӧмаяс пӧвстысь,
гӧгӧр дзебанінъяс.
Шыпуртӧн виӧма тайӧ вундыштчытӧм йӧзсӧ,
кодъясысь коркӧ полісны ловъяяслӧн му вылын.
А ӧні налы яндзим,
найӧ куйлӧны виӧмаяскӧд му пыдӧсас.

25Среди пораженных дали ложе ему со всем множеством его; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом; и как они распространяли ужас на земле живых, то и несут на себе позор наравне с отшедшими в могилу и положены среди пораженных.
26 Сэні куйлӧны Мешек да Тувал,
мешекса да тувалса уна лыда войтыръяс,
гӧгӧр дзебанінъяс.
Шыпуртӧн виӧма тайӧ вундыштчытӧм йӧзсӧ,
кодъясысь коркӧ полісны ловъяяслӧн му вылын.
26Там Мешех и Фувал со всем множеством своим; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом, потому что они распространяли ужас на земле живых.
27 Найӧ оз куйлыны виӧм вына тышкайӧзкӧд,
вундыштчытӧмъяскӧд,
кодъяс тышкасянторъясӧн мунісны кулӧмаяслӧн оланінӧ,
шыпуртнысӧ пуктісны юр уланыс.
Тайӧ вына тышкайӧзлӧн мыжъясыс личкӧны лыяснысӧ,
ӧд наысь коркӧ полісны ловъяяслӧн му вылын.

27Не должны ли и они лежать с павшими героями необрезанными, которые с воинским оружием своим сошли в преисподнюю и мечи свои положили себе под головы, и осталось беззаконие их на костях их, потому что они, как сильные, были ужасом на земле живых.
28 Египет, тэнӧ тшӧтш лоӧ бырӧдӧма вундыштчытӧмъяскӧд,
тэ кутан куйлыны шыпуртӧн виӧмаяс пӧвстын.

28И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом.
29 Сэні куйлӧ Эдом,
куйлӧны эдомса ӧксыяс да юралысьяс.
Коркӧ найӧ вӧліны вынаӧсь,
а ӧні куйлӧны шыпуртӧн виӧмаяс пӧвстын,
вундыштчытӧмъяскӧд му пыдӧсас.

29Там Едом и цари его и все князья его, которые при всей своей храбрости положены среди пораженных мечом; они лежат с необрезанными и сошедшими в могилу.
30 Сэні куйлӧны войвывса юралысьяс да сидонсаяс,
кодъяс лэччисны виӧмаяс пӧвстӧ.
Коркӧ вӧліны повзьӧдана ёнӧсь,
а ӧні янӧдӧма тайӧ вундыштчытӧм йӧзсӧ,
кодъяс куйлӧны шыпуртӧн виӧмаяс пӧвстын,
налы яндзим,
ӧд куйлӧны кулӧмаяскӧд му пыдӧсас.
30Там властелины севера, все они и все Сидоняне, которые сошли туда с пораженными, быв посрамлены в могуществе своем, наводившем ужас, и лежат они с необрезанными, пораженными мечом, и несут позор свой с отшедшими в могилу.
31 Ставсӧ тайӧс аддзигӧн фараон да сылӧн тышкайӧзыс дугдасны шогсьыны сыысь, мый египетса уна лыда войтыр куліс шыпурт помысь, – висьталӧ Господь Ыджыдыс.31Увидит их фараон и утешится о всем множестве своем, пораженном мечом, фараон и все войско его, говорит Господь Бог.
32 Ловъяяслӧн му вылын Ме паськӧда Меысь полӧмсӧ, а фараон аслас уна лыда войтырыскӧд пондас куйлыны шыпуртӧн виӧм вундыштчытӧмъяс пӧвстын, – висьталӧ Господь Ыджыдыс». 32Ибо Я распространю страх Мой на земле живых, и положен будет фараон и все множество его среди необрезанных с пораженными мечом, говорит Господь Бог.


предыдущая глава Глава 32 следующая глава