Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕРЕМЕЙЛÖН БÖРДАНКЫВ

КНИГА ПЛАЧ ИЕРЕМИИ

5 юр

Глава 5

1 Господьӧй, эн вунӧд, мый миянкӧд лоис.
Видзӧдлы, кутшӧма миянӧс увтыртӧны.
1Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
2 Миян муным вуджис мукӧдлы,
керкаясным – локтысь йӧзлы.
2Наследие наше перешло к чужим, домы наши–к иноплеменным;
3 Ми колим батьястӧг,
мамъясным лоины дӧваясӧн.
3мы сделались сиротами, без отца; матери наши–как вдовы.
4 Асланым юан ваысь ми мынтысям эзысьӧн,
песнымӧс судзӧдам сьӧм вылӧ.
4Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
5 Дзескӧдысьяс миянӧс сийӧсалісны,
ми мудзӧмаӧсь, шойччӧгыс абу.
5Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
6 Египетлысь ми корим отсӧг,
Ассурлысь корим нянь.
6Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
7 Батьясным вӧчисны мыж. Найӧ абуӧсь нин,
а налӧн мыж вӧсна ми нуам мыждӧмсӧ.
7Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
8 Миян вылын ыджыдалӧны кесйӧгъяс,
налӧн кипод улысь мездысьыс абу.
8Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
9 Ми полӧмӧн шедӧдам нянь,
ӧд овтӧминысь локтӧны шыпурта мырддялысьяс.
9С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
10 Кучикным лои биа пач кодь,
тшыглуныс сотӧ миянӧс.

10Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
11 Дзескӧдысьяс мырдӧналӧны аньясӧс Сионын,
янӧдӧны нывъясӧс Иуда каръясын.
11Жен бесчестят на Сионе, девиц–в городах Иудейских.
12 Юралысьяснымӧс найӧ ӧшӧдісны,
пӧрысьясӧс пыдди оз пуктыны.
12Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
13 Зонъясӧс изки бердӧ сувтӧдісны,
зонпосни кок йывсьыныс усьӧны пес кыскалӧмысь.
13Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
14 Юрнуӧдысьяс оз нин пукавны карса дзиръя дорын,
том йӧз оз нин сьывны-ворсны.

14Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
15 Кусі сьӧлӧманым нимкодьлуныс,
йӧктӧм пыдди ми бӧрдам.
15Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
16 Юркытшным усис миян юр вылысь.
Курыд шог миянлы мыж вӧснаным!
16Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
17 Сьӧлӧмным тырӧма дойӧн,
синмысь югыдыс кусӧма,
17От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
18 ӧд Сион керӧс кушмӧма,
сэті ветлӧны шакалъяс.

18Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
19 Господьӧй, Тэ олан нэмъяс чӧж,
Тэ пукалан юралан пуклӧсын чужысьяссянь чужысьясӧдз.
19Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой–в род и род.
20 Мый вӧсна Тэ дзикӧдз вунӧдін миянӧс,
мыйла та дыра кежлӧ эновтін миянӧс?
20Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
21 Господьӧй, бергӧд миянӧс Асланьыд, и ми бергӧдчам.
Бара сет миянлы важ кодь лунъяс.
21Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
22 Тэ ӧмӧй дзикӧдз эновтін миянӧс?
Тэ ӧмӧй сэтшӧм ёна лӧгалан миян вылӧ?
22Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?


предыдущая глава Глава 5 следующая глава