Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙЛÖН БÖРДАНКЫВ | КНИГА ПЛАЧ ИЕРЕМИИ |
4 юр | Глава 4 |
| 1 Кутшӧма чусмӧма зарниыс, сӧстӧм зарни воштӧма дзирдсӧ! Вежаинысь изъяссӧ шыблалӧма туйвежъясӧ. | 1Как потускло золото, изменилось золото наилучшее! камни святилища раскиданы по всем перекресткам. |
| 2 Сионлӧн дона пияныс вӧліны весалӧм зарни кодьӧсь. Ӧні найӧ – сёй дозъяс, гырнич вӧчысьлӧн вӧчӧмторъяс. | 2Сыны Сиона драгоценные, равноценные чистейшему золоту, как они сравнены с глиняною посудою, изделием рук горшечника! |
| 3 Весиг шакал нёньӧдчӧ, вердӧ ассьыс пиянсӧ, а менам войтырлӧн нывъяс сьӧлӧмтӧмӧсь, овтӧминса страус моз найӧ эновтӧны каганысӧ. | 3И чудовища подают сосцы и кормят своих детенышей, а дщерь народа моего стала жестока подобно страусам в пустыне. |
| 4 Нёньпом кагаяслӧн горшыс косьмӧ, кывйыс ляскысьӧма горш бердас. Челядь корӧны нянь, но некод налы оз сет. | 4Язык грудного младенца прилипает к гортани его от жажды; дети просят хлеба, и никто не подает им. |
| 5 Водзынсӧ чӧскыда сёйысьяс ӧні тшыгъялӧны туйяс вылын, водзынсӧ мичаа пасьтасьысьяс ӧні гудйысьӧны лӧп чукӧрын. | 5Евшие сладкое истаевают на улицах; воспитанные на багрянице жмутся к навозу. |
| 6 Менсьым войтырӧс мыждӧма Содомысь чорыдджыка на. Содомӧс вӧлі бырӧдӧма здукӧн, весиг мортлӧн киыс эз инмӧдчыв. | 6Наказание нечестия дщери народа моего превышает казнь за грехи Содома: тот низринут мгновенно, и руки человеческие не касались его. |
| 7 Сионса юралысьяс лымйысь на сӧстӧмӧсь, йӧлысь на еджыдӧсь вӧліны. Налӧн кучикыс вӧлі коралл рӧма, найӧ дзирдалісны сапфир моз. | 7Князья ее были в ней чище снега, белее молока; они были телом краше коралла, вид их был, как сапфир; |
| 8 Ӧні налӧн чужӧмныс шомысь на сьӧд, найӧс оз тӧдмавны ывлаын. Кучикыс лы бердас ляскысьӧма, кос кырсь кодь лоӧма. | 8а теперь темнее всего черного лице их; не узнают их на улицах; кожа их прилипла к костям их, стала суха, как дерево. |
| 9 Шыпурт помысь кулысьяс тшыглы кулысьяс дорысь шудаджыкӧсь, ӧд тшыгъялысь лунысь-лун омӧльтчӧ, нянь абутӧмысла кулӧ. | 9Умерщвляемые мечом счастливее умерщвляемых голодом, потому что сии истаевают, поражаемые недостатком плодов полевых. |
| 10 Небыд сьӧлӧма мамъяс пуисны ассьыныс челядьнысӧ, менсьым войтырӧс бырӧдан кадӧ кагаясныс лоины налы сёянӧн. | 10Руки мягкосердых женщин варили детей своих, чтобы они были для них пищею во время гибели дщери народа моего. |
| 11 Господь койыштіс Ассьыс скӧрлунсӧ, кисьтіс Ассьыс ярлунсӧ, ӧзтіс Сионын би, сотіс сійӧс подулӧдзыс. | 11Совершил Господь гнев Свой, излил ярость гнева Своего и зажег на Сионе огонь, который пожрал основания его. |
| 12 Мувывса ӧксыяс эз эскыны, муюгыдын олысьяс эз чайтны, мый дзескӧдысь локтас, вӧрӧг пырас Ерусалим дзиръяӧд. | 12Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтобы враг и неприятель вошел во врата Иерусалима. |
| 13 Тайӧ лои пророкъяслӧн мыж вӧсна, попъяслӧн лёк вӧчӧм вӧсна, ӧд Ерусалим карын найӧ кисьтісны веськыда олысьяслысь вирсӧ. | 13Все это –за грехи лжепророков его, за беззакония священников его, которые среди него проливали кровь праведников; |
| 14 Ӧні найӧ синтӧмъяс моз шӧйтӧны туй вывті, вирӧн пежасьӧмаӧсь, на дінӧ оз позь инмӧдчыны вирӧсь паськӧмныс вӧсна. | 14бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их. |
| 15 – Вешйӧй, пежасьӧмаяс! – горзӧны налы. – Вешйӧй, вешйӧй, энӧ инмӧдчӧй! Найӧ мунӧны да шӧйтӧны мукӧд войтыръяс пӧвстын, но и сэтчӧ найӧс оз лэдзны овмӧдчыны. | 15`Сторонитесь! нечистый!' кричали им; `сторонитесь, сторонитесь, не прикасайтесь'; и они уходили в смущении; а между народом говорили: `их более не будет! |
| 16 Господь Ачыс разӧдіс-вӧтліс найӧс, Сійӧ на вылӧ оз нин видзӧдлы. Попъясӧс мустӧмтӧны, пӧрысьясӧс бурӧ оз пуктыны. | 16лице Господне рассеет их; Он уже не призрит на них', потому что они лица священников не уважают, старцев не милуют. |
| 17 Весьшӧрӧ отсӧгсӧ виччысигӧн миян синным мудзис. Башня вывсянь ми дзӧргим, виччысим войтырӧс, но сійӧ эз лок миянӧс мездыны. | 17Наши глаза истомлены в напрасном ожидании помощи; со сторожевой башни нашей мы ожидали народ, который не мог спасти нас. |
| 18 Дзескӧдысьяс кыйӧдісны миянлысь быд воськов, ми полім весиг ывлаӧ петны. Пом воис миянлы, олан лунъяснымӧс миянлысь лыддьӧма. | 18А они подстерегали шаги наши, чтобы мы не могли ходить по улицам нашим; приблизился конец наш, дни наши исполнились; пришел конец наш. |
| 19 Енэжвыв кутш дорысь тэрыбӧсь вӧліны миянӧс вӧтӧдысьяс, найӧ вӧтлысисны миян бӧрся керӧсъяс вывті, кыйӧдісны миянӧс овтӧминын. | 19Преследовавшие нас были быстрее орлов небесных; гонялись за нами по горам, ставили засаду для нас в пустыне. |
| 20 Дзескӧдысьлӧн налькйӧ шедіс ӧксыным, Господьлӧн мавтыштӧмаыс, олӧмным да ловшыным. А ми чайтім, мый сылӧн сайӧд улын олам войтыръяс пӧвстын. | 20Дыхание жизни нашей, помазанник Господень пойман в ямы их, тот, о котором мы говорили: `под тенью его будем жить среди народов'. |
| 21 Нимкодясь да гажӧдчы, Уц муын олысь эдом войтыр! Тэ кутан юны Енлӧн скӧрлуна дозйысь, коддзымӧныд юан да пасьтӧгыд пӧрччысян. | 21Радуйся и веселись, дочь Едома, обитательница земли Уц! И до тебя дойдет чаша; напьешься допьяна и обнажишься. |
| 22 Сион нылӧй, тэнӧ мыждӧмлы воис пом, Господь оз нин вӧтлы тэнӧ аслад муысь. А тэнӧ, эдом войтыр, Сійӧ мыждас, став тэнсьыд мыжъястӧ эрдӧдас. | 22Дщерь Сиона! наказание за беззаконие твое кончилось; Он не будет более изгонять тебя; но твое беззаконие, дочь Едома, Он посетит и обнаружит грехи твои. |