Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙЛÖН БÖРДАНКЫВ | КНИГА ПЛАЧ ИЕРЕМИИ |
3 юр | Глава 3 |
| 1 Менӧ Господь вачкаліс скӧрлуна бедьнас, ме ёна сьӧкыдала. | 1Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его. |
| 2 Сійӧ вӧтліс менӧ, нуӧдіс пемыдас, эз югыдас. | 2Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. |
| 3 Сійӧ лэптіс ме вылӧ кисӧ, нӧйтӧ менӧ лунысь-лун. | 3Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою; |
| 4 Сійӧ чашйис менсьым кучикӧс, косявліс вир-яйӧс, жугліс лыясӧс. | 4измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои; |
| 5 Сійӧ кытшаліс менӧ шогӧн, потшис сьӧкыдалӧмӧн. | 5огородил меня и обложил горечью и тяготою; |
| 6 Важӧн кулӧмаӧс моз Сійӧ йӧршитіс менӧ пемыдінӧ. | 6посадил меня в темное место, как давно умерших; |
| 7 Сійӧ лэптіс ме гӧгӧр стен, медым ме эг пет, дорис менӧ кыз сьӧкыд чептӧн. | 7окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои, |
| 8 Ме бӧрдӧмӧн горзі, но Сійӧ эз кыв менсьым кевмӧмӧс. | 8и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою; |
| 9 Изъясӧн потшӧсаліс менсьым туйӧс, чукыльтіс менсьым ордымӧс. | 9каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои. |
| 10 Ош моз Господь кыйӧдӧ менӧ, лев моз Сійӧ кыйӧдчӧ дзебсянінсянь. | 10Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте; |
| 11 Сійӧ кежӧдіс менӧ туй вылысь, косявліс да эновтіс менӧ. | 11извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто; |
| 12 Сійӧ зэвтіс Ассьыс ньӧввужсӧ, веськӧдіс мелань ньӧвсӧ. | 12натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел; |
| 13 Пуртӧссьыс перйӧм ньӧвнас Сійӧ лыйис меным вӧркйӧ. | 13послал в почки мои стрелы из колчана Своего. |
| 14 Аслам войтырлы ме лои серамтуйын, найӧ быд лун лӧсьӧдлӧны ме йылысь сьылан. | 14Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их. |
| 15 Господь вердіс менӧ курыд сёянӧн, юкталіс менӧ курыд юанӧн. | 15Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью. |
| 16 Сійӧ изйӧн гирскис менсьым пиньӧс, тыртіс менӧ пӧимӧн. | 16Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом. |
| 17 Ме вошті лӧньлунӧс, вунӧді шудлунӧс. | 17И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии, |
| 18 Ме шуи: «Помасис менам вынӧй, бырис Господь вылӧ лачаӧй». | 18и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа. |
| 19 Эн вунӧд менсьым шогсьӧмӧс да оланінтӧг кольӧмӧс, олӧмыс меным курыд, пагӧдан турун кодь. | 19Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи. |
| 20 Та йылысь вунӧдны ог вермы, ловнам ме дзикӧдз усьӧма. | 20Твердо помнит это душа моя и падает во мне. |
| 21 Но лача кутӧмӧн ме аслым шуала: | 21Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю: |
| 22 – Господьлӧн буралӧмыс вӧсна ми эгӧ бырӧй, Сылӧн буралӧмлы абу помыс. | 22по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось. |
| 23 Господьлӧн буралӧмыс быд асыв выльмӧ, Сійӧ – эскана Ен. | 23Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя! |
| 24 Менам эм Господь, – висьталӧ сьӧлӧмӧй, – та вӧсна ме Сы вылӧ лача кута. | 24Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него. |
| 25 Господь бур Сы вылӧ лача кутысьяс дінӧ, Сійӧс корсьысьяс дінӧ. | 25Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его. |
| 26 Бур, кор чӧла виччысян мездмӧмсӧ Господьсянь. | 26Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа. |
| 27 Мортыслы бур, сьӧкыдсӧ кӧ нуӧ аслас том кадӧ. | 27Благо человеку, когда он несет иго в юности своей; |
| 28 Господь сьӧкыдсӧ пуктӧ морт вылӧ, та вӧсна мортыс мед ӧтнасӧн чӧла пукалӧ, | 28сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него; |
| 29 мед чужӧмсӧ муӧдз копыртӧ – гашкӧ, сюрас на лача. | 29полагает уста свои в прах, помышляя: `может быть, еще есть надежда'; |
| 30 Мед чужӧмбансӧ бергӧдӧ кучкысьлань да нуӧ лёкӧдӧмсӧ. | 30подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением, |
| 31 Господь оз эновт пыр кежлӧ. | 31ибо не навек оставляет Господь. |
| 32 Мӧдӧдӧ кӧ шогсӧ, Сійӧ и бурсьӧлӧмтчӧ, ӧд Сылӧн бурлуныс ыджыд. | 32Но послал горе, и помилует по великой благости Своей. |
| 33 Господьлӧн сьӧлӧмыс оз нимкодясь, кор Сійӧ чирыштӧ да шогӧ уськӧдӧ мортӧс. | 33Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих. |
| 34 Кор став му пасьтала нартитӧмаясӧс талялӧны кок улын, | 34Но, когда попирают ногами своими всех узников земли, |
| 35 оз веськыда мыждыны мортӧс Медвылыссаыс водзын, | 35когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего, |
| 36 дзескӧдӧны мортӧс ёрд водзын, Господь ӧмӧй оз аддзы тайӧс? | 36когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь? |
| 37 Кодлӧн шуӧмыс инӧ? Оз-ӧ Господьлӧн, коді тшӧктӧ иннысӧ? | 37Кто это говорит: `и то бывает, чему Господь не повелел быть'? |
| 38 Оз-ӧ Медвылыссалӧн шуӧм серти ло лёкыс да бурыс? | 38Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие? |
| 39 Мыйла нӧ, сідзкӧ, элясьӧ ловъя мортыс? Сійӧ ӧд сьӧкыдалӧ аслас мыж вӧсна. | 39Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои. |
| 40 Тӧдмаламӧй ассьыным туйнымӧс, медым бергӧдчыны Господь дінӧ. | 40Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу. |
| 41 Восьтамӧй сьӧлӧмнымӧс, лэптамӧй кинымӧс енэжын олысь Енлань. | 41Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах: |
| 42 Ми мыж вӧчим, Тэныд паныд кыпӧдчим, и Тэ миянӧс эн прӧстит. | 42мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил. |
| 43 Тэ скӧралӧмӧн вӧтлін миянӧс, жалиттӧг виалін. | 43Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил; |
| 44 Тэ вевттьысин кымӧрӧн, медым миян кевмысьӧмным эз во Тэӧдз. | 44Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша; |
| 45 Тэ вӧчин миянӧс ёгӧн да няйтӧн мукӧд войтыръяс пӧвстын. | 45сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов. |
| 46 Миянӧс мустӧмтысьяс пиньнысӧ йирӧны. | 46Разинули на нас пасть свою все враги наши. |
| 47 Повзьӧдлӧм да гуӧ шыбитӧм, куштӧм да бырӧдӧм виччысьӧ миянӧс. | 47Ужас и яма, опустошение и разорение–доля наша. |
| 48 Менсьым войтырӧс бырӧдӧмысь синваӧй шорӧн лэччӧ. | 48Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего. |
| 49 Синваӧй пыр киссьӧ, оз дугды петнысӧ, | 49Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения, |
| 50 кытчӧдз Господь оз видзӧдлы да оз аддзы енэжсяньыс. | 50доколе не призрит и не увидит Господь с небес. |
| 51 Менсьым сьӧлӧмӧс шымыртӧ шог аслам карса нывъяс вӧсна. | 51Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города. |
| 52 Менӧ мустӧмтысьяс помкатӧг кӧсйӧны кыйны менӧ лэбачӧс моз. | 52Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины; |
| 53 Найӧ ловйӧн шыбитісны менӧ гуӧ, изъялісны менӧ. | 53повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями. |
| 54 Ваыс юрӧс вевттис, ме шуи: «Меным пом воис». | 54Воды поднялись до головы моей; я сказал: `погиб я'. |
| 55 Господьӧй, джуджыд гу пытшсянь ме чукӧсті Тэнӧ. | 55Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой. |
| 56 Кыв менсьым гӧлӧс шыӧс, эн тупкы пельтӧ менам ойзӧмысь да кевмӧмысь. | 56Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего. |
| 57 Кор ме шыаси Тэ дінӧ, Тэ матыстчин ме дінӧ да шуин: «Эн пов». | 57Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: `не бойся'. |
| 58 Тэ дорйин менӧ, Господьӧй, мездін менсьым олӧмӧс. | 58Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою. |
| 59 Господьӧй, Тэ аддзан меным вӧчӧм лёксӧ, ло веськыда мыждысьӧн. | 59Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое. |
| 60 Тэ аддзан, кыдзи мустӧмтысьяс кӧсйӧны водзӧс перйыны, мӧвпалӧны вӧчны меным лёксӧ. | 60Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня. |
| 61 Господьӧй, Тэ кылан налысь омӧльтӧмсӧ, тӧдан, мый найӧ мӧвпалӧны вӧчны меным лёксӧ. | 61Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня, |
| 62 Быд лун найӧ лёкӧдӧны менӧ, шӧпкӧдчӧны ме йылысь. | 62речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день. |
| 63 Видзӧдлы, пукаліганыс и сулаліганыс найӧ сералӧмӧн лӧсьӧдлӧны ме йылысь сьылан. | 63Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них–песнь. |
| 64 Господьӧй, мынты налы уджъясныс серти. | 64Воздай им, Господи, по делам рук их; |
| 65 Пемдӧд налысь вежӧрсӧ, ысты на вылӧ Ассьыд ёрӧмтӧ. | 65пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них; |
| 66 Вӧтӧд найӧс Аслад скӧрлунӧн, бырӧд найӧс енэж увсьыс, Господьӧй! | 66преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной. |