Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕРЕМЕЙЛÖН БÖРДАНКЫВ

КНИГА ПЛАЧ ИЕРЕМИИ

3 юр

Глава 3

1 Менӧ Господь вачкаліс скӧрлуна бедьнас,
ме ёна сьӧкыдала.
1Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
2 Сійӧ вӧтліс менӧ,
нуӧдіс пемыдас, эз югыдас.
2Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
3 Сійӧ лэптіс ме вылӧ кисӧ,
нӧйтӧ менӧ лунысь-лун.

3Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
4 Сійӧ чашйис менсьым кучикӧс,
косявліс вир-яйӧс, жугліс лыясӧс.
4измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
5 Сійӧ кытшаліс менӧ шогӧн,
потшис сьӧкыдалӧмӧн.
5огородил меня и обложил горечью и тяготою;
6 Важӧн кулӧмаӧс моз
Сійӧ йӧршитіс менӧ пемыдінӧ.

6посадил меня в темное место, как давно умерших;
7 Сійӧ лэптіс ме гӧгӧр стен, медым ме эг пет,
дорис менӧ кыз сьӧкыд чептӧн.
7окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
8 Ме бӧрдӧмӧн горзі,
но Сійӧ эз кыв менсьым кевмӧмӧс.
8и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
9 Изъясӧн потшӧсаліс менсьым туйӧс,
чукыльтіс менсьым ордымӧс.

9каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
10 Ош моз Господь кыйӧдӧ менӧ,
лев моз Сійӧ кыйӧдчӧ дзебсянінсянь.
10Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
11 Сійӧ кежӧдіс менӧ туй вылысь,
косявліс да эновтіс менӧ.
11извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
12 Сійӧ зэвтіс Ассьыс ньӧввужсӧ,
веськӧдіс мелань ньӧвсӧ.

12натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
13 Пуртӧссьыс перйӧм ньӧвнас
Сійӧ лыйис меным вӧркйӧ.
13послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
14 Аслам войтырлы ме лои серамтуйын,
найӧ быд лун лӧсьӧдлӧны ме йылысь сьылан.
14Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
15 Господь вердіс менӧ курыд сёянӧн,
юкталіс менӧ курыд юанӧн.

15Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
16 Сійӧ изйӧн гирскис менсьым пиньӧс,
тыртіс менӧ пӧимӧн.
16Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
17 Ме вошті лӧньлунӧс,
вунӧді шудлунӧс.
17И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
18 Ме шуи: «Помасис менам вынӧй,
бырис Господь вылӧ лачаӧй».

18и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
19 Эн вунӧд менсьым шогсьӧмӧс да оланінтӧг кольӧмӧс,
олӧмыс меным курыд, пагӧдан турун кодь.
19Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
20 Та йылысь вунӧдны ог вермы,
ловнам ме дзикӧдз усьӧма.
20Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
21 Но лача кутӧмӧн ме аслым шуала:
21Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
22 – Господьлӧн буралӧмыс вӧсна ми эгӧ бырӧй,
Сылӧн буралӧмлы абу помыс.
22по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
23 Господьлӧн буралӧмыс быд асыв выльмӧ,
Сійӧ – эскана Ен.
23Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
24 Менам эм Господь, – висьталӧ сьӧлӧмӧй, –
та вӧсна ме Сы вылӧ лача кута.

24Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
25 Господь бур Сы вылӧ лача кутысьяс дінӧ,
Сійӧс корсьысьяс дінӧ.
25Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
26 Бур, кор чӧла виччысян
мездмӧмсӧ Господьсянь.
26Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
27 Мортыслы бур,
сьӧкыдсӧ кӧ нуӧ аслас том кадӧ.

27Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
28 Господь сьӧкыдсӧ пуктӧ морт вылӧ,
та вӧсна мортыс мед ӧтнасӧн чӧла пукалӧ,
28сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
29 мед чужӧмсӧ муӧдз копыртӧ –
гашкӧ, сюрас на лача.
29полагает уста свои в прах, помышляя: `может быть, еще есть надежда';
30 Мед чужӧмбансӧ бергӧдӧ кучкысьлань
да нуӧ лёкӧдӧмсӧ.

30подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
31 Господь оз эновт пыр кежлӧ.
31ибо не навек оставляет Господь.
32 Мӧдӧдӧ кӧ шогсӧ, Сійӧ и бурсьӧлӧмтчӧ,
ӧд Сылӧн бурлуныс ыджыд.
32Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
33 Господьлӧн сьӧлӧмыс оз нимкодясь,
кор Сійӧ чирыштӧ да шогӧ уськӧдӧ мортӧс.

33Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
34 Кор став му пасьтала
нартитӧмаясӧс талялӧны кок улын,
34Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
35 оз веськыда мыждыны мортӧс
Медвылыссаыс водзын,
35когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,
36 дзескӧдӧны мортӧс ёрд водзын,
Господь ӧмӧй оз аддзы тайӧс?

36когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
37 Кодлӧн шуӧмыс инӧ?
Оз-ӧ Господьлӧн, коді тшӧктӧ иннысӧ?
37Кто это говорит: `и то бывает, чему Господь не повелел быть'?
38 Оз-ӧ Медвылыссалӧн шуӧм серти
ло лёкыс да бурыс?
38Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
39 Мыйла нӧ, сідзкӧ, элясьӧ ловъя мортыс?
Сійӧ ӧд сьӧкыдалӧ аслас мыж вӧсна.

39Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
40 Тӧдмаламӧй ассьыным туйнымӧс,
медым бергӧдчыны Господь дінӧ.
40Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
41 Восьтамӧй сьӧлӧмнымӧс,
лэптамӧй кинымӧс енэжын олысь Енлань.
41Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
42 Ми мыж вӧчим, Тэныд паныд кыпӧдчим,
и Тэ миянӧс эн прӧстит.

42мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
43 Тэ скӧралӧмӧн вӧтлін миянӧс,
жалиттӧг виалін.
43Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
44 Тэ вевттьысин кымӧрӧн,
медым миян кевмысьӧмным эз во Тэӧдз.
44Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
45 Тэ вӧчин миянӧс ёгӧн да няйтӧн
мукӧд войтыръяс пӧвстын.

45сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
46 Миянӧс мустӧмтысьяс пиньнысӧ йирӧны.
46Разинули на нас пасть свою все враги наши.
47 Повзьӧдлӧм да гуӧ шыбитӧм,
куштӧм да бырӧдӧм виччысьӧ миянӧс.
47Ужас и яма, опустошение и разорение–доля наша.
48 Менсьым войтырӧс бырӧдӧмысь
синваӧй шорӧн лэччӧ.

48Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
49 Синваӧй пыр киссьӧ,
оз дугды петнысӧ,
49Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
50 кытчӧдз Господь оз видзӧдлы
да оз аддзы енэжсяньыс.
50доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
51 Менсьым сьӧлӧмӧс шымыртӧ шог
аслам карса нывъяс вӧсна.

51Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
52 Менӧ мустӧмтысьяс помкатӧг
кӧсйӧны кыйны менӧ лэбачӧс моз.
52Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
53 Найӧ ловйӧн шыбитісны менӧ гуӧ,
изъялісны менӧ.
53повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
54 Ваыс юрӧс вевттис,
ме шуи: «Меным пом воис».

54Воды поднялись до головы моей; я сказал: `погиб я'.
55 Господьӧй, джуджыд гу пытшсянь
ме чукӧсті Тэнӧ.
55Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
56 Кыв менсьым гӧлӧс шыӧс,
эн тупкы пельтӧ менам ойзӧмысь да кевмӧмысь.
56Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
57 Кор ме шыаси Тэ дінӧ, Тэ матыстчин ме дінӧ
да шуин: «Эн пов».

57Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: `не бойся'.
58 Тэ дорйин менӧ, Господьӧй,
мездін менсьым олӧмӧс.
58Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
59 Господьӧй, Тэ аддзан меным вӧчӧм лёксӧ,
ло веськыда мыждысьӧн.
59Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
60 Тэ аддзан, кыдзи мустӧмтысьяс кӧсйӧны водзӧс перйыны,
мӧвпалӧны вӧчны меным лёксӧ.

60Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
61 Господьӧй, Тэ кылан налысь омӧльтӧмсӧ,
тӧдан, мый найӧ мӧвпалӧны вӧчны меным лёксӧ.
61Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
62 Быд лун найӧ лёкӧдӧны менӧ,
шӧпкӧдчӧны ме йылысь.
62речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
63 Видзӧдлы, пукаліганыс и сулаліганыс
найӧ сералӧмӧн лӧсьӧдлӧны ме йылысь сьылан.

63Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них–песнь.
64 Господьӧй, мынты налы
уджъясныс серти.
64Воздай им, Господи, по делам рук их;
65 Пемдӧд налысь вежӧрсӧ,
ысты на вылӧ Ассьыд ёрӧмтӧ.
65пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
66 Вӧтӧд найӧс Аслад скӧрлунӧн,
бырӧд найӧс енэж увсьыс, Господьӧй!
66преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава