Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
42 юр | Глава 42 |
| 1 Карейлӧн Иоханан пиыс да Хошайлӧн Езаний пиыс, тшӧтш тышкайӧзӧн веськӧдлысьяс да став войтырыс ичӧтсянь гырысьӧдз локтісны | 1И приступили все военные начальники, и Иоанан, сын Карея, и Иезания, сын Гошаии, и весь народ от малого до большого, |
| 2 да шуисны Еремей пророклы: «Корам тэнӧ, кывзы миянӧс да кевмысь Господьлы, аслад Енлы, миян вӧсна, тайӧ коляс йӧзыс вӧсна. Ми вӧлім унаӧн, а колим этшаӧн, тэ ӧд ачыд аддзан тайӧс. | 2и сказали Иеремии пророку: да падет пред лице твое прошение наше, помолись о нас Господу Богу твоему обо всем этом остатке, ибо из многого осталось нас мало, как глаза твои видят нас, |
| 3 Господь, тэнад Енмыд, мед петкӧдлас миянлы туйсӧ, кыті мунны да мый вӧчны». | 3чтобы Господь, Бог твой, указал нам путь, по которому нам идти, и то, что нам делать. |
| 4 Еремей пророк вочавидзис налы: «Ме кылі тіянӧс, ме кевмыся Господьлы, тіян Енлы, тіян корӧмныд серти. Ставсӧ, мый Господь висьталас, ме юӧрта тіянлы, ог дзеб тіянысь ни ӧти кыв». | 4И сказал им Иеремия пророк: слышу, помолюсь Господу Богу вашему по словам вашим, и все, что ответит вам Господь, объявлю вам, не скрою от вас ни слова. |
| 5 Найӧ шуисны Еремейлы: «Господь мед лоӧ эскана да збыль аддзылысь-висьталысьӧн. Сійӧ мед висьталас миянлы паныд, ми кӧ огӧ вӧчӧй ставсӧ сідзи, кыдзи тшӧктӧ Господь, тэнад Енмыд. | 5Они сказали Иеремии: Господь да будет между нами свидетелем верным и истинным в том, что мы точно выполним все то, с чем пришлет тебя к нам Господь Бог Твой: |
| 6 Лоӧ-ӧ Господьлӧн кӧсйӧмыс миянлы сьӧлӧм серти али оз, но ми кывзысям Господьлысь, миян Енлысь, код дінӧ ми ыстам тэнӧ. Миянлы бур лоӧ, ми кӧ кывзысям Господьлысь, миян Енлысь». | 6хорошо ли, худо ли то будет, но гласа Господа Бога нашего, к Которому посылаем тебя, послушаемся, чтобы нам было хорошо, когда будем послушны гласу Господа Бога нашего. |
| 7 Дас лун мысти Еремейлы вӧлі Господьсянь кыв. | 7По прошествии десяти дней было слово Господне к Иеремии. |
| 8 Еремей корис ас дінас Карейлысь Иоханан писӧ, тышкайӧзӧн веськӧдлысьясӧс, кодъяс вӧліны сыкӧд, да став войтырсӧ ичӧтсянь гырысьӧдз. | 8Он позвал к себе Иоанана, сына Карея, и всех бывших с ним военных начальников и весь народ, от малого и до большого, |
| 9 Еремей шуис налы: «Господь, Израильлӧн Ен, код дінӧ ті мӧдӧдлінныд менӧ, медым ме висьталі Сылы тіянлысь корӧмнытӧ, тадзи висьталӧ: | 9и сказал им: так говорит Господь, Бог Израилев, к Которому вы посылали меня, чтобы повергнуть пред Ним моление ваше: |
| 10 ”Ті кӧ кольччанныд тайӧ муас, Ме ёнмӧда тіянӧс, ог пазӧд, Ме вужйӧда тіянӧс, ог нетшышт. Ме вӧчи тіянлы лёксӧ, и шогся та вӧсна. | 10если останетесь на земле сей, то Я устрою вас и не разорю, насажду вас и не искореню, ибо Я сожалею о том бедствии, какое сделал вам. |
| 11 Ӧні ті поланныд вавилонса ӧксыысь. Энӧ полӧй сыысь, – висьталӧ Господь, – ӧд Ме тіянкӧд. Ме видза тіянӧс, мезда тіянӧс сылӧн киысь. | 11Не бойтесь царя Вавилонского, которого вы боитесь; не бойтесь его, говорит Господь, ибо Я с вами, чтобы спасать вас и избавлять вас от руки его. |
| 12 Ме петкӧдла тіян дінӧ Ассьым буралӧмӧс – вавилонса ӧксы бурсьӧлӧмтчас тіян дінӧ и бӧр бергӧдас тіянӧс асланыд муӧ”. | 12И явлю к вам милость, и он умилостивится к вам и возвратит вас в землю вашу. |
| 13 Но ті кӧ онӧ кывзысьӧй Господьлысь, асланыд Енлысь, а шуанныд, тайӧ муас пӧ ми огӧ кӧсйӧй овны, | 13Если же вы скажете: `не хотим жить в этой земле', и не послушаетесь гласа Господа Бога вашего, говоря: |
| 14 мунам пӧ да овмӧдчам Египет муӧ, кӧні оз ло тыш, кӧні огӧ кутӧй кывны буксан шылысь чуксалӧмсӧ да огӧ кутӧй тшыгъявны, | 14`нет, мы пойдем в землю Египетскую, где войны не увидим и трубного голоса не услышим, и голодать не будем, и там будем жить'; |
| 15 сідзкӧ, ті, Иудалӧн коляс войтырыс, кывзӧй ӧні Господьлысь кывсӧ. Господь Саваоф, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: ”Ті кӧ шуанныд мунны Египетӧ да овмӧдчанныд сэтчӧ, | 15то выслушайте ныне слово Господне, вы, остаток Иуды: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: если вы решительно обратите лица ваши, чтобы идти в Египет, и пойдете, чтобы жить там, |
| 16 сідзкӧ, шыпурт, мыйысь ті поланныд, да тшыглун, мыйысь тіянӧс полӧм босьтӧ, суасны тіянӧс Египет муын, и сэні ті куланныд. | 16то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, в земле Египетской, и голод, которого вы страшитесь, будет всегда следовать за вами там, в Египте, и там умрете. |
| 17 Став йӧзыс, кодъяс мунасны да овмӧдчасны Египетӧ, куласны шыпуртысь, тшыглунысь да пӧрӧс висьӧмысь. Некод на пӧвстысь ловйӧн оз коль, некод оз пышйы шогысь, мый Ме мӧдӧда на вылӧ”. | 17И все, которые обратят лице свое, чтобы идти в Египет и там жить, умрут от меча, голода и моровой язвы, и ни один из них не останется и не избежит того бедствия, которое Я наведу на них. |
| 18 Господь Саваоф, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: ”Кыдзи Менам скӧрлунӧй да ярлунӧй киссис ерусалимса олысьяс вылӧ, тадзи жӧ Менам скӧрлунӧй киссяс тіян вылӧ, кор ті воанныд Египетӧ. Тіянӧс пондасны ёрны да лёкӧдны-омӧльтны, ті лоанныд повзьӧдчанторйӧн, и водзӧ ті онӧ нин аддзылӧй тайӧ мусӧ”. | 18Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: как излился гнев Мой и ярость Моя на жителей Иерусалима, так изольется ярость Моя на вас, когда войдете в Египет, и вы будете проклятием и ужасом, и поруганием и поношением, и не увидите более места сего. |
| 19 Иудалӧн коляс войтырыс, кывзӧй! Господь висьталӧ тіянлы: ”Энӧ мунӧй Египетӧ!” Тӧдӧй, талун ме ӧлӧді тіянӧс. | 19К вам, остаток Иуды, изрек Господь: `не ходите в Египет'; твердо знайте, что я ныне предостерегал вас, |
| 20 Ті ылӧдлінныд асьнытӧ. Ті мӧдӧдінныд менӧ Господь Енныд дінӧ да коринныд кевмысьны ас вӧснаныд. Ті шуинныд, юӧрт пӧ миянлы ставсӧ, мый висьталас Господь, миян Ен, и ми пӧ сідзи вӧчам. | 20ибо вы погрешили против себя самих: вы послали меня к Господу Богу нашему сказав: `помолись о нас Господу Богу нашему и все, что скажет Господь Бог наш, объяви нам, и мы сделаем'. |
| 21 Талун ме юӧрті тіянлы, мый висьталіс Господь, тіян Енныд, но ті энӧ кывзысьӧй Сылысь. Господь мӧдӧдіс менӧ висьтавны тіянлы, но ті энӧ кывзӧй. | 21Я объявил вам ныне; но вы не послушали гласа Господа Бога нашего и всего того, с чем Он послал меня к вам. |
| 22 Сідзкӧ, тӧдӧй, ті куланныд шыпуртысь, тшыглунысь да пӧрӧс висьӧмысь сійӧ муас, кытчӧ ті кӧсъянныд мунны да овмӧдчыны». | 22Итак знайте, что вы умрете от меча, голода и моровой язвы в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там. |