Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

43 юр

Глава 43

1 Кор Еремей висьталіс войтырыслы ставсӧ, мый тшӧктіс Господь, налӧн Ен,1Когда Иеремия передал всему народу все слова Господа Бога их, все те слова, с которыми Господь, Бог их, послал его к ним,
2 сэки Хошайлӧн Азарий пиыс, Карейлӧн Иоханан пиыс да мукӧд кывзысьтӧм йӧз шуисны Еремейлы: «Тэ ылӧдчан! Господь, миян Ен, эз мӧдӧдлы тэнӧ ӧлӧдны миянӧс Египетӧ мунӧмысь да сэтчӧ овмӧдчӧмысь.2тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь Бог наш сказать: `не ходите в Египет, чтобы жить там';
3 Нирийлӧн Барук пиыс усйӧдлӧ тэнӧ миян вылӧ. Сійӧ кӧсйӧ сетны миянӧс калдеяса тышкайӧзлӧн киӧ, медым найӧ виасны миянӧс либӧ нуӧдасны пленӧ Вавилонӧ».3а Варух, сын Нирии, возбуждает тебя против нас, чтобы предать нас в руки Халдеев, чтобы они умертвили нас или отвели нас пленными в Вавилон.
4 Карейлӧн Иоханан пиыс, тышкайӧзӧн веськӧдлысьяс да став войтырыс эз кывзыны Господьӧс, и эз кольччыны Иуда муӧ.4И не послушал Иоанан, сын Карея, и все военные начальники и весь народ гласа Господа, чтобы остаться в земле Иудейской.
5 Карейлӧн Иоханан пиыс да тышкайӧзӧн веськӧдлысьяс босьтісны аскӧдныс Иудалысь коляс войтырсӧ, кодъяс вӧлі бӧр бергӧдчӧмаӧсь мукӧд войтыръяслӧн муясысь, кытчӧ найӧс вӧлі вӧтлӧма, да овмӧдчӧмаӧсь Иуда муӧ.5И взял Иоанан, сын Карея, и все военные начальники весь остаток Иудеев, которые возвратились из всех народов, куда они были изгнаны, чтобы жить в земле Иудейской,
6 Босьтісны аскӧдныс айуловӧс, аньясӧс, челядьӧс, ӧксылысь нывъяссӧ да став йӧзсӧ, кодъясӧс Навузардан, ӧксыӧс видзысьяслӧн юралысь, колис Шафан Ахикамлӧн Гедалий пикӧд. Босьтісны тшӧтш Еремей пророкӧс да Нирийлысь Барук писӧ.6мужей и жен, и детей, и дочерей царя, и всех тех, которых Навузардан, начальник телохранителей, оставил с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафанова, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии;
7 Войтырыс эз кывзы Господьӧс, а мӧдӧдчис Египетӧ да локтіс Тафнис карӧ.7и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.
8 Тафнисын Еремейлы вӧлі Господьсянь кыв:8И было слово Господне к Иеремии в Тафнисе:
9 «Босьт ыджыд изъяс да дзеб найӧс сёй пытшкӧ фараонлӧн тафнисса керкаӧ пыранін дорӧ. Вӧч тайӧс Иуда войтырлӧн син водзын.9возьми в руки свои большие камни и скрой их в смятой глине при входе в дом фараона в Тафнисе, пред глазами Иудеев,
10 Шу налы, мый Господь Саваоф, Израильлӧн Ен, тадзи висьталӧ: Ме вайӧда татчӧ Ассьым кесйӧгӧс, вавилонса Навукодоносор ӧксыӧс. Сылысь юралан пуклӧссӧ Ме сувтӧда тайӧ дзебӧм изъясыс вылӧ. На весьтӧ сійӧ шевкнитас ассьыс ӧксыалан дӧрачомсӧ.10и скажи им: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я пошлю и возьму Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставлю престол его на этих камнях, скрытых Мною, и раскинет он над ним великолепный шатер свой
11 Сійӧ локтас да пазӧдас Египет му. Кодлы шуӧма кувны, сійӧ кулас. Кодлы шуӧма пленӧ мунны, сійӧ пленӧ мунас. Кодлы шуӧма шыпуртысь кувны, сійӧ шыпуртысь кулас.11и придет, и поразит землю Египетскую: кто обречен на смерть, тот предан будет смерти; и кто в плен, пойдет в плен; и кто под меч, под меч.
12 Египетса енъяслы юрбитанінъяссӧ Ме бырӧда биӧн. Вавилонса ӧксы сотас юрбитанінъяссӧ, а бӧлбанъяссӧ босьтас аскӧдыс. Кыдзи ыж видзысь босьталӧ аслас паськӧмысь тойяс, тадзи Навукодоносор босьтас Египет. Сэсся сійӧ лӧня мунас.12И зажгу огонь в капищах богов Египтян; и он сожжет оные, а их пленит, и оденется в землю Египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, и выйдет оттуда спокойно,
13 Египет муын Он карысь сійӧ жуглас юрбитан изъяс, а египетса енъяслы юрбитанінъяссӧ сотас биӧн». 13и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле Египетской, и капища богов Египетских сожжет огнем.


предыдущая глава Глава 43 следующая глава