Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

23 юр

Глава 23

1 «Курыд шог Менсьым войтырӧс видзысьяслы, Менсьым ыжъясӧс бырӧдысь-разӧдысьяслы, – висьталӧ Господь. –1Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь.
2 Та вӧсна Ме, Господь, Израильлӧн Ен, тадзи висьтала Менсьым войтырӧс видзысьяслы: ті разӧдінныд-вӧтлінныд Менсьым ыжъясӧс, энӧ тӧждысьӧй на вӧсна. Ӧні Ме мыжда тіянӧс лёк вӧчӧмъясныд вӧсна, – висьталӧ Господь.2Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот, Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь.
3 Ме чукӧрта Аслам ыжъяслысь коляссӧ став муяссьыс, кытчӧ Ме вӧтлі найӧс, да бӧр бергӧда асланыс йирсянінӧ. Сэні найӧ пондасны чужтысьны-рӧдмыны.3И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться.
4 Ме бӧръя да сувтӧда налы видзысьясӧс, кодъяс кутасны тӧждысьны на вӧсна, и найӧ оз нин кутны повны-тіравны да оз нин кутны вошны, – висьталӧ Господь».

4И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь.
5 – Воасны лунъяс, – висьталӧ Господь, –
кор Давид рӧдысь Ме бӧръя да сувтӧда веськыда Олысьӧс.
Сійӧ лоӧ ӧксыӧн,
пондас юравны мывкыда,
мыждыны веськыда,
Сійӧ ваяс веськыдлунсӧ тайӧ муас.
5Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
6 Сылӧн веськӧдлан лунъясӧ Иуда войтыр мездмас,
Израиль войтыр кутас повтӧг овны.
Сылӧн нимыс лоӧ
”Господь – миян веськыдлуныс”.
6Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: `Господь оправдание наше!'
7 «Воасны лунъяс, – висьталӧ Господь, – кор оз нин кутны кыв сетны ловъя Господь водзын, коді вайӧдіс Израиль войтырӧс Египетысь,7Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: `жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской',
8 а кутасны кыв сетны ловъя Господь водзын, коді вайӧдіс Израиль войтырсянь чужысьясӧс войвыв муысь да став мусьыс, кытчӧ Сійӧ вӧтліс найӧс. Найӧ пондасны овны асланыс муын».8но: `жив Господь, Который вывел и Который привел племя дома Израилева из земли северной и из всех земель, куда Я изгнал их', и будут жить на земле своей.
9 Пророкъяс йылысь Еремейлӧн юӧртӧм:

– Сьӧлӧмӧй менам жугалӧма,
став менам лыясӧй тіралӧны.
Господь вӧсна,
Сылӧн вежа кывъясыс вӧсна
ме лои винаысь коддзӧм морт кодь.
9О пророках. Сердце мое во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я–как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его,
10 Муыс тырӧма Енсӧ эновтысьясӧн,
муыс бӧрдӧ, ӧд сійӧс ёрӧма,
овтӧминса йирсянінъяс косьмӧмаӧсь.
Йӧзыслӧн кӧсйӧмыс – лёк вӧчны,
налӧн выныс – ылӧг.

10потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их–зло, и сила их–неправда,
11 – Пророкъяс да попъяс пежасьӧмаӧсь,
весиг Аслам керкаын Ме аддза налысь лёк вӧчӧмсӧ,
– висьталӧ Господь. –
11ибо и пророк и священник–лицемеры; даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь.
12 Та вӧсна налӧн туйыс лоӧ
пемыдінын вильыд туй кодь.
Найӧс йӧткыштасны,
и найӧ усясны тайӧ вильыд туй вылас.
Найӧс мыждан воӧ Ме мӧдӧда налы шог,
– висьталӧ Господь.

12За то путь их будет для них, как скользкие места в темноте: их толкнут, и они упадут там; ибо Я наведу на них бедствие, год посещения их, говорит Господь.
13 Ме аддзылі, мый самарияса пророкъяс зывӧка вӧчисны,
найӧ пророкалісны Ваал нимсянь,
Менсьым Израиль войтырӧс кежӧдісны ылӧгас.
13И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля.
14 Но ӧні Ме аддза,
мый ерусалимса пророкъяс нӧшта на зывӧкджыка вӧчӧны:
пежалӧны гозъякост олӧм,
олӧны ылӧгас,
ыззьӧдӧны йӧзсӧ лёк вылӧ,
оз кежӧдны найӧс лёк вӧчӧмысь.
Ме водзын тайӧ пророкъясыс Содом карын олысьяс кодьӧсь,
а Ерусалимын олысьяс Гомора карын олысьяс кодьӧсь.
14Но в пророках Иерусалима вижу ужасное: они прелюбодействуют и ходят во лжи, поддерживают руки злодеев, чтобы никто не обращался от своего нечестия; все они предо Мною–как Содом, и жители его–как Гоморра.
15 Господь Саваоф ерусалимса пророкъяс йылысь тадзи висьталӧ:
Ме верда найӧс курыд быдмӧгӧн,
юктӧда найӧс яд сора ваӧн,
ӧд ерусалимса пророкъяссянь пежыс паськаліс
став тайӧ му пасьталаыс.

15Посему так говорит Господь Саваоф о пророках: вот, Я накормлю их полынью и напою их водою с желчью, ибо от пророков Иерусалимских нечестие распространилось на всю землю.
16 Господь Саваоф тадзи висьталӧ:
энӧ кывзӧй тайӧ пророкъяссӧ.
Найӧ пӧрйӧдлӧны тіянӧс,
висьталӧны тіянлы ассьыныс аддзылӧмъяс,
а оз Господьсянь петкӧдчылӧмъяс.
16Так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам: они обманывают вас, рассказывают мечты сердца своего, а не от уст Господних.
17 Менӧ мустӧмтысьяслы найӧ пыр дольӧны,
Господь пӧ висьталӧ,
мый тіян век лоӧ лӧнь олӧм.
Налы, кодъяс чорзьӧдӧмаӧсь ассьыныс сьӧлӧмнысӧ,
тайӧ пророкъясыс шуӧны, шогыс пӧ оз су тіянӧс.

17Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: `Господь сказал: мир будет у вас'. И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: `не придет на вас беда'.
18 – Кор Господь туйдӧдіс Ассьыс пророкъяссӧ,
коді тайӧ пророкъясысь вӧлі сэні?
Коді тайӧ пророкъясысь аддзыліс,
коді кывліс Сылысь кывсӧ,
коді сюся кывзіс Сійӧс?

18Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал?
19 Со, Господьсянь кыпӧдчӧ ыджыд тӧвныр,
Сылӧн скӧрлуныс локтӧ тӧвныр моз,
гартчӧ лёк вӧчысьяслӧн юр весьтын.
19Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых.
20 Господьлӧн скӧрлуныс оз вешйы,
кытчӧдз Сійӧ оз збыльмӧд Ассьыс шуӧмсӧ.
Бӧръя лунъясӧ ті тырвыйӧ гӧгӧрвоанныд тайӧс.

20Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.
21 – Ме эг мӧдӧдлы тайӧ пророкъяссӧ,
а найӧ котӧртӧны.
Ме эг висьтавлы налы,
а найӧ пророкалӧны.
21Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.
22 Найӧ кӧ вӧліны Ме дінын,
кор Ме туйдӧді пророкъясӧс,
найӧ эськӧ Менам войтырлы висьталісны Менсьым кывъясӧс,
бергӧдісны эськӧ найӧс лёк туйсьыныс
да лёк уджъяссьыныс.
22Если бы они стояли в Моем совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их.
23 Ме ӧмӧй сӧмын матіын Ен,
– висьталӧ Господь, –
ыліын ӧмӧй Ме абу Ен?
23Разве Я–Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?
24 Вермас ӧмӧй мортыс дзебсьыны,
медым Ме эг аддзы сійӧс?
– висьталӧ Господь. –
Ме ӧмӧй абу быдлаын,
енэжас и му вылас?
– висьталӧ Господь.
24Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь.
25 «Ме кывлі, мый висьталӧны пророкъяс, кодъяс Менам нимсянь юӧртӧны ылӧгсӧ. Найӧ шуалӧны, ме пӧ вӧтаси, ме пӧ вӧт аддзылі.25Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: `мне снилось, мне снилось'.
26 Дыр-ӧ найӧ пондасны висьтавлыны ылӧгсӧ, юӧртны пӧръясьӧмсӧ, мый налӧн сьӧлӧманыс?26Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца?
27 Найӧ висьтавлӧны вӧтъяснысӧ ӧта-мӧдныслы да кӧсйӧны, медым налӧн вӧтъяс вӧсна Менам войтырӧй вунӧдіс Менсьым нимӧс, кыдзи налӧн батьясныс Ваал идол вӧсна вунӧдісны Менсьым нимӧс.27Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала?
28 Пророк, коді аддзыліс вӧт, мед висьталӧ сійӧс вӧтӧс моз, а пророк, кодлы вӧлі Месянь кыв, мед висьталӧ Менсьым кывйӧс веськыда».

Позяс-ӧ идзас ӧткодявны шобді туськӧд?
– висьталӧ Господь. –
28Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.
29 Менам кывйӧй ӧд би кодь,
– висьталӧ Господь, –
сійӧ изкырта жуглысь ыджыд мӧлӧт кодь.
29Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
30 «Ме сувта сійӧ пророкъяслы паныд, кодъяс ӧта-мӧдныслысь гусялӧны Менсьым кывъясӧс, – висьталӧ Господь. –30Посему, вот Я–на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.
31 Ме сувта сійӧ пророкъяслы паныд, кодъяс висьталӧны ассяньныс, а шуалӧны, Господь пӧ висьталіс.31Вот, Я–на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: `Он сказал'.
32 Ме сувта сійӧ пророкъяслы паныд, кодъяс висьталӧны ылӧг вӧтъяс, – висьталӧ Господь. – Пӧръясьӧмӧн да ошйысян кывъясӧн найӧ кежӧдӧны Менсьым войтырӧс ылӧгас. Ме эг мӧдӧдлы найӧс, эг тшӧктывлы налы вӧчны тайӧс. Менам войтырлы найӧ бурсӧ оз вайны, – висьталӧ Господь.32Вот, Я–на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.
33 Тайӧ войтырысь, пророкъясысь либӧ попъясысь кӧ кодкӧ юалас тэнсьыд, мыйӧн Господь сьӧктӧдӧ миянӧс, сэки шу налы: сьӧктӧда сійӧн, мый эновта найӧс, – висьталӧ Господь. –33Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: `какое бремя от Господа?', то скажи им: `какое бремя? Я покину вас, говорит Господь'.
34 Пророкъясысь, попъясысь либӧ тайӧ войтырысь кӧ кодкӧ шуас, мый Ме, Господь, сьӧктӧда Аслам кывйӧн, сэки Ме мыжда тайӧ мортсӧ да сылысь гортсасӧ».34Если пророк, или священник, или народ скажет: `бремя от Господа', Я накажу того человека и дом его.
35 Ӧта-мӧдныдлысь юалӧй, мый вочавидзис Господь и мый Сійӧ шуис,35Так говорите друг другу и брат брату: `что ответил Господь?' или: `что сказал Господь?'
36 но энӧ юасьӧй, мыйӧн Господь сьӧктӧдӧ. Ӧд коді юалас тадзи, сійӧс аслас кывйыс кутас сьӧктӧдны. Ті мӧдарӧ бергӧданныд Господь Саваофлысь, миян ловъя Енлысь, кывъяссӧ.36А этого слова: `бремя от Господа', впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человеку слово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего.
37 Пророклысь юалӧй, мый сылы вочавидзис Господь и мый Сійӧ шуис.37Так говори пророку: `что ответил тебе Господь?' или: `что сказал Господь?'
38 Ті кӧ шуанныд, мый Господьлӧн кывйыс сьӧктӧдӧ тіянӧс, сэки Господь тадзи висьталӧ: Ме ӧлӧдлі тіянӧс, медым энӧ шуалӧй, мый Господьлӧн кывйыс сьӧктӧдӧ тіянӧс. Но ті тадзи шуаланныд,38А если вы еще будете говорить: `бремя от Господа', то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: `бремя от Господа', тогда как Я послал сказать вам: `не говорите: бремя от Господа', –
39 та вӧсна Ме вунӧда тіянӧс, эновта тіянӧс да тайӧ карсӧ, мый Ме сеті тіянлы да тіян батьяслы.39за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего
40 Ме пыр кежлӧ янӧда да нинӧмӧ пукта тіянӧс, и тайӧс некор оз ло вунӧдӧма. 40и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется.


предыдущая глава Глава 23 следующая глава